En el momento actual el empleado cotiza con el 8% de sus ingresos totales y el empleador con el 12%. | UN | ويسهم العامل اﻵن فيه بنسبة ٨ في المائة من إجمالي دخله ورب العمل بنسبة ٢١ في المائة. |
Pero también saca una significativa parte de sus ingresos de contratos con Defensa y alguien podría pensar que es un probable blanco para una investigación antimonopolio. | Open Subtitles | لكنه أيضا ً يستمد جزءً كبيرا ً من دخله من عقود الدفاع والبعض يقول أنه من المرجح هدف لإجراء تحقيق لمكافحة الإحتكار |
La verdad es que perder sus ingresos significaría que perderían su oportunidad de tener una buena educación y, ya sabes, se convertirían en una carga para la sociedad. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن فقدان دخله سوف يعني أنهم سوف يفقدون فرصتهم في الحصول على تعليم جيد و كما تعلم ، سيصبحون عبئاً على المجتمع |
En el de los impuestos directos, el problema es si un contratista determinado paga impuestos por los ingresos que percibe por un proyecto. | UN | وتكون المسألة في حالة الضرائب غير المباشرة هي ما إذا كان متعهد معين يدفع ضريبة على دخله من مشروع ما. |
Si los hijos quedan a cargo de la madre, el padre tiene que pagar entre 10% y 30% de su ingreso por concepto de mantenimiento de los hijos. | UN | وإذا حصلت المرأة على حضانة الأطفال، فعلى الأب أن يدفع بين 10 و 30 في المائة من دخله للإنفاق على الأطفال. |
Nuestro país todavía tiene que asignar aproximadamente la cuarta parte de sus ingresos nacionales a mitigar las consecuencias del desastre. | UN | وبلدنا لا يزال مضطرا أن يخصص حوالي ربع دخله القومي للتخفيف من آثار الكارثة. |
Si un país paga más es porque sus ingresos han aumentado y no porque ocupa una situación especial en la Asamblea General o en el Consejo de Seguridad. | UN | فإذا دفع أحد البلدان مبلغا أكبر فهذا ﻷن دخله ارتفع وليس ﻷنه يتمتع بمركز خاص في الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن. |
Mediante el empleo del talento y el esfuerzo intenso, toda nuestra población aumenta sus ingresos y mejora su nivel de vida. | UN | فبالموهبة والعمل المثابر يرفع شعبنا دخله ويحسن مستواه المعيشي. |
Con objeto de que el sistema se mantenga a lo largo de los años, es necesario que cada afiliado contribuya con una parte de sus ingresos mientras está económicamente activo. | UN | ولكي يستمر في البقاء بمرور الزمن، لا بد لكل مشارك من أن يساهم بجزء من دخله وهو لا يزال يؤدي نشاطاً اقتصادياً. |
Medicina gratuita Su familia Amigos sus ingresos | UN | أسرته بعض الأصدقاء من دخله الخاص |
La parte más pobre de la población, que vive en las zonas rurales, depende para sus ingresos del desarrollo de un sector agrícola sostenible y productivo. | UN | فأفقر قطاع من السكان يعيش في المناطق الريفية ويعتمد في دخله على تنمية قطاع زراعي مستدام ومثمر. |
Su país procura diversificar las fuentes de sus ingresos teniendo en cuenta las preocupaciones ambientales. | UN | وإن بلده يحاول تنويع مصادر دخله بينما يأخذ الهموم البيئية في الاعتبار. |
No se incluirán en el cálculo los ahorros que haya hecho el joven de sus ingresos. | UN | ولا يدخل في الحساب ما ادخره الشاب من دخله. |
Me enorgullece el hecho de que, durante decenios, mi país, los Países Bajos, ha dedicado el 0,8% de sus ingresos nacionales a la cooperación para el desarrollo. | UN | وأنا أفتخر بأن بلدي هولندا، ولعدة عقود، قد أنفق 0.8 في المائة من دخله القومي على التعاون الإنمائي. |
La cuantía de las aportaciones de $cada persona asegurada se fija en un porcentaje de los ingresos de esa persona, con independencia del sexo. | UN | ويحدﱠد مبلغ اشتراك كل شخص مؤمن عليه كنسبة مئوية من دخله بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Los hombres tienden a adquirir bienes de consumo, por ejemplo radios, bicicletas y automóviles, incluso cuando pueden necesitar los ingresos para el sostenimiento del hogar. | UN | أما الرجل فهو أميل إلى شراء سلع استهلاكية من قبيل الراديو أو الدراجة أو السيارة حتى إذا كان دخله ضروريا لبقاء الأسرة. |
Pierde su ingreso individual, pero no tiene personas a su cargo; | UN | يفقد دخله الوحيد، ولكن ليس لـه أشخاص معالون؛ |
Algunas delegaciones recordaron la necesidad de ampliar la estrecha base de donantes del Fondo e instaron al FNUAP a diversificar sus fuentes de ingresos. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين الضيقة للصندوق كما شجعت الصندوق على تنويع مصادر دخله. |
El aumento neto adicional de su renta imponible fue, pues, de 6.135 florines. | UN | فبلغت بذلك الإضافة الصافية إلى دخله الخاضع للضريبة 135 6 غيلدراً. |
La persona en cuestión debe ser ciudadana de Malta residente en Malta cuyos ingresos no excedan el salario nacional mínimo. | UN | وينبغي للشخص المعني أن يكون من مواطني مالطة ويقيم فيها ولا يتعدى دخله الحد الأدنى الوطني للأجور. |
La única economía emergente de Europa que tiene unos ingresos inferiores a los de antes de la crisis es Ucrania. | UN | والاقتصاد الأوروبي الناشئ الوحيد الذي يقل دخله عن مستوى ما قبل الأزمة هو أوكرانيا. |
Hoy mi país dedica el 0,87% de su producto nacional bruto a la cooperación para el desarrollo. | UN | اليوم يكرس بلدي 0.87 في المائة من دخله المحلي الإجمالي للتعاون الإنمائي. |
Las principales fuentes de ingresos del Nuevo Ejército Democrático son las ganancias derivadas de la explotación de minas de oro, de lo cual retiene el 65%. | UN | ويستمد الجيش الديمقراطي الجديد غالبية دخله من أرباح تعدين الذهب، التي يحتفظ بنسبة 65 في المائة منها. |
Harbin ignoraba que hubiera alguien en la casa cuando entró. | Open Subtitles | هاربن لم يعرف حتى بوجود احد في المنزل عندما دخله |
7. La persona sin medios económicos, que es aquella cuya renta sea exigua, la propia y la de su familia, que no pueda mantener a su mujer y a sus hijos, siempre que se certifique su incapacidad para desempeñar otro trabajo a fin de incrementar sus ingresos; | UN | المريض وهو من لا يستطيع القيام لكسب عيشه وعيش أسرته التي يعولها من زوجة وأبناء؛ العاجز مادياً وهو من قل دخله هو وعائلته التي يعولها من زوجة وأبناء أن يثبت عدم قدرته على القيام بعمل آخر لزيادة دخله؛ |
Pero lo que haces allí en la enfermería ¿qué tiene que ver con lo que estamos haciendo aquí? | Open Subtitles | لكن ما تفعله في المستوصف ما دخله بما نفعله هنا؟ |