Este fenómeno se ha observado en estudios realizados en América del Sur, África y América del Norte. | UN | وقد لوحظت هذه الظاهرة في دراسات أجريت في أمريكا الجنوبية وأفريقيا وأمريكا الشمالية. |
estudios realizados en diversas partes del mundo han confirmado que hay desechos marinos en todas partes del entorno marino y costero, desde los polos hasta el ecuador y desde las líneas costeras continentales hasta pequeñas islas remotas. | UN | وقد أكدت دراسات أجريت في مناطق مختلفة من العالم أن القمامة البحرية موجودة في كل مكان في البيئة البحرية والساحلية، من القطبين حتى خط الاستواء، ومن السواحل القارية حتى الجزر الصغيرة النائية. |
estudios realizados en países que han establecido regímenes no contributivos demuestran sus repercusiones positivas en los indicadores de pobreza. | UN | وتبين دراسات أجريت في بلدان أرست أنظمة غير قائمة على الاشتراكات ما لهذه الأنظمة من وقع إيجابي على مؤشرات الفقر. |
estudios efectuados en el Canadá habían demostrado que la gente sin formación técnica estaba muchas veces bien dispuesta ante los últimos adelantos electrónicos pero que, en cambio, no se percataba de las ventajas que podía aportarles. | UN | وقد بيﱠنت دراسات أجريت في كندا أن اﻷشخاص غير المشتغلين بالجوانب التقنية لديهم في كثير من اﻷحيان استعداد جيﱢد لتقبﱡل الانجازات اﻹلكترونية الحديثة ولكنهم لا يقدﱢرون المزايا المحددة التي تجلبها. |
Mediante estudios llevados a cabo en los últimos 50 años ha quedado demostrado que la temperatura media de Mongolia ha subido 0,7 grados. | UN | وقد أوضحت دراسات أجريت على امتداد الخمسين عاما الماضية أن معدل درجة الحرارة العام في منغوليا ارتفع بمقدار ٠,٧ درجة. |
Se partió de estudios realizados en Bolivia, Guatemala, Ecuador, México, Nicaragua y Perú. | UN | وعُرضت دراسات أجريت في إكوادور وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا والمكسيك ونيكاراغوا. |
Los estudios realizados sobre países africanos y de otras regiones demuestran que las redes interempresariales y las redes de mercado han contribuido a prestar servicios de apoyo empresarial que las PYMES valoran considerablemente. | UN | وتدل دراسات أجريت في بلدان افريقية وبلدان أخرى على أن إقامة شبكات فيما بين الشركات أو شبكات سوق قد ساعدت على تقديم خدمات دعم تجارية لقيت استحساناً كبيراً لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
También hay que tener presente que en estudios realizados en América del Norte también se han encontrado tasas elevadas de infección con el VIH entre los fumadores de cocaína crack. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أنه تبين من دراسات أجريت في أمريكا الشمالية أن مدخني كوكايين الكراك تسود بينهم معدلات مرتفعة للإصابة بالهيف. |
Un ejemplo es el mapa digital del fondo del Océano Ártico completado recientemente por oceanógrafos rusos sobre la base de estudios realizados durante varias décadas. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أكمل علماء المحيطات الروس مؤخراً خريطة رقمية لقاع المحيط المتجمد الشمالي بناء على دراسات أجريت خلال عدة عقود. |
Según estudios realizados, debido a la dirección de los vientos en Vieques, que soplan de este a oeste, las partículas tóxicas se desplazan desde la zona de tiro hacia el lugar donde habita la población civil. | UN | وتشير دراسات أجريت إلى أن الجزيئات السمية تنتقل من منطقة الرمي إلى المناطق المأهولة بالسكان المدنيين نظرا لأن الرياح في بييكيس تهب من الشرق إلى الغرب. |
Algunos estudios realizados en Francia en los últimos años indican que se han utilizado infraestructuras basadas en el espacio con fines médicos en los siguientes ámbitos: | UN | وقد تبين من خلال دراسات أجريت في فرنسا في السنوات الأخيرة أن المرافق الفضائية تستخدم للأغراض الطبية في الميادين التالية: |
estudios realizados en los Estados Unidos demuestran que entre un 4% y un 7% de las muertes por enfermedad coronaria se deben la exposición de los no fumadores al humo ajeno en el lugar de trabajo. | UN | وقد أظهرت دراسات أجريت في الولايات المتحدة الأمريكية أن نسبة تتراوح من 4 إلى 7 في المائة من الوفيات الناتجة عن داء القلب الإكليلي سببها تعرض غير المدخنين في مكان العمل للتدخين غير المباشر. |
Estimaciones del riesgo de mortalidad por cáncer sólido de diferentes órganos derivadas de estudios realizados con los sobrevivientes de las bombas atómicas lanzadas en el Japón | UN | تقديرات خطر الوفاة من أورام السرطان في أجهزة مختلفة من الجسم والمستخرجة من دراسات أجريت على الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان |
Los estudios realizados en Nueva Zelandia han concluido que la gama de factores causantes de los embarazos de adolescentes en Nueva Zelandia son similares a los que se han indicado en los Estados Unidos de América. | UN | وخلصت دراسات أجريت في نيوزيلندا إلى أن نطاق العوامل المسببة للحمل في سن المراهقة فيها مشابهة لما وجد في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Según indican estudios realizados en algunos países, cuando las personas migran en su infancia, tienen más probabilidades de adaptarse a la sociedad de acogida y dominar el idioma local, lo cual representa una ventaja importante en su vida ulterior. | UN | وتشير دراسات أجريت في بلدان مختارة إلى أنه عندما يهاجر الشخص في طفولته تزداد فرصه في التكيّف مع المجتمع المضيف وإتقان اللغة المحلية، وهو ما يمثل له ميزة كبيرة في المراحل اللاحقة من حياته. |
A ese respecto, su Gobierno reitera que la hoja de coca en su estado natural no hace ningún daño a la salud humana, como han confirmado diferentes estudios realizados en universidades de países desarrollados. | UN | وتؤكد حكومتها في هذا الصدد أن أوراق شجر الكوكا في حالتها الطبيعية لا تسبب أي أَضرار للصحة البشرية، وهو ما أكدته دراسات أجريت في جامعات ببلدان متقدمة. |
Los estudios realizados en Malawi con el apoyo de los Centros de Lucha y Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos y los estudios apoyados en Kenya por el Programa Especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre Enfermedades Tropicales indican que durante la atención prenatal podría usarse un tratamiento intermitante con sulfadoxina y pirimetamina. | UN | وقد أظهرت دراسات أجريت في ملاوي بدعم من مراكز مكافحة اﻷمراض والوقاية منها التابعة للولايات المتحدة ودراسات أخرى أجريت في كينيا بدعم من البرنامج الخاص للبحث والتدريب أن العلاج المتقطع باستخدام سلفادوكسين/بيريميثانين أثناء فترة الرعاية في فترة ما بعد الولادة ربما يكون أحد البدائل الممكنة. |
Según recientes estudios realizados sobre asociaciones y redes, la presencia de un entorno favorable que garantice una política macroeconómica estable y un marco legal fiable, y que comprenda incentivos y mecanismos de apoyo, es de primordial importancia para la cooperación interempresarial. | UN | وتشير دراسات أجريت مؤخرا عن الشراكات والربط الشبكي إلى أن وجود بيئة تمكينية تكفل سياسة عامة مستقرة على الصعيد الاقتصادي الكلي وإطارا قانونيا يتسم بالمصداقية، وتشمل آليات لتقديم الحوافز والدعم، أمر يتسم بأهمية قصوى للتعاون فيما بين الشركات. |
Los estudios efectuados hace algunos años indican que 25 millones de personas se vieron obligadas a emigrar debido a desastres ambientales. | UN | وتشير دراسات أجريت قبل بضع سنوات أن 25 مليون شخص اضطروا للهجرة بسبب الكوارث البيئية. |
En estudios llevados a cabo recientemente en los Estados Unidos se muestra que la gente no es simplemente " partidaria " de la pena capital o " contraria " a ella. | UN | ذلك أن دراسات أجريت مؤخرا في الولايات المتحدة تبيﱢن أن الناس ليسوا ببساطة " مؤيدين " أو " معارضين " لعقوبة اﻹعدام. |
La Relatora Especial no participó en la Conferencia, pero tomó buena nota de las informaciones de estudios recientes que demuestran los efectos nocivos de los contaminantes persistentes. | UN | ولم تشترك المقررة الخاصة في هذا المؤتمر، ولكنها أحاطت علماً بالمعلومات المستقاة من دراسات أجريت مؤخراً تبين الآثار الضارة للملوثات الثابتة على الصحة. |
Pregunta también si se han realizado estudios con miras a determinar si a las mujeres les resulta más difícil que a los hombres obtener préstamos. ¿Ha adoptado el Gobierno chileno alguna medida para informar a las mujeres sobre la disponibilidad de programas de crédito? | UN | وسألت أيضا عما إذا كانت هناك دراسات أجريت بغية التعرف على ما إذا كان الحصول على قرض أصعب بالنسبة للمرأة عنه للرجل. وسألت عما إذا كانت حكومة شيلي قد اتخذت أية تدابير لإعلام الريفيات بوجود برامج للائتمان. |