El Comité Consultivo realizó un estudio a fondo del proyecto de convención, que brinda una asistencia útil a los miembros del mismo que participan en las negociaciones. | UN | وقد أجرت اللجنة الاستشارية أيضا دراسة متعمقة لمشروع الاتفاقية فيها عون ﻷعضائها المشتركين في المفاوضات. |
Propone que se realice un estudio a fondo de la cuestión y que se supervisen de manera más estricta los trasplantes de órganos a fin de prevenir ese abuso. | UN | واقترح إجراء دراسة متعمقة لهذه المسألة، ورصد عمليات زرع اﻷعضاء عن كثب للحيلولة دون إساءة الاستعمال هذه. |
Se sugirió que se hiciera un estudio a fondo del tratamiento de quienes cometían crímenes violentos contra la mujer. | UN | واقترح إجراء دراسة متعمقة عن معاملة من يرتكبون جرائم عنيفة ضد المرأة. |
Al respecto, la recomendación 18 del Grupo Consultivo merece un examen a fondo. | UN | وفي هذا الشأن، فإن التوصية ١٨ للفريق الاستشاري تستحق دراسة متعمقة. |
El control y la reducción de las armas nucleares tácticas y de corto alcance será el tema de un estudio en profundidad. | UN | وسيكون الحد من اﻷسلحة النووية القصيرة المدى والتكتيكية موضوع دراسة متعمقة. |
Las principales de estas decisiones se refieren al establecimiento de un Grupo de Trabajo de composición abierta para realizar un estudio a fondo de los problemas y presentar recomendaciones. | UN | وكان من أهم ذلك إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية ﻹجراء دراسة متعمقة للمسائل المعنية ولتقديم توصيات. |
La resolución que se apruebe sobre ese tema deberá estar basada en un estudio a fondo del procedimiento de presentación de informes. | UN | وقالت أيضا إن القرار الذي سيُتخذ بشأن هذه المسألة ينبغي أن يستند إلى دراسة متعمقة لﻹجراءات المتصلة بتقديم تلك التقارير. |
El Relator Especial no tiene intenciones de embarcar en este momento a la Comisión en un estudio a fondo de dicho problema. | UN | ٠٢ - وليس في نية المقرر الخاص أن يجعل اللجنة، في هذه المرحلة، تنخرط في دراسة متعمقة لهذا المشكل. |
El Presidium del Consejo Supremo decidió hacer un estudio a fondo de la situación en cada sector, adoptar las medidas necesarias para rectificar la situación y celebrar nuevas audiencias para supervisar los progresos realizados. | UN | ولقد قررت رئاسة المجلس اﻷعلى إعداد دراسة متعمقة عن الحالة في كل قطاع، كما قررت اتخاذ الخطوات الضرورية لعلاج تلك الحالة، وعقد المزيد من جلسات الاستماع لرصد التقدم المحرز. |
Asimismo, el Consejo ha emprendido un estudio a fondo de este fenómeno a fin de suplir la falta de estudios y de investigaciones sobre éste. | UN | كما أجرى المجلس دراسة متعمقة لهذه الظاهرة نظرا لندرة الدراسات واﻷبحاث المضطلع بها في هذا الصدد. |
En la Declaración de Nairobi estos Estados habían pedido a las Naciones Unidas que realizaran un estudio a fondo sobre la plaga de las armas pequeñas en sus subregiones. | UN | وفي إعلان نيروبي، طلبت الدول إلى الأمم المتحدة إجراء دراسة متعمقة لمعضلة الأسلحة الصغيرة في مناطقها دون الإقليمية. |
También reitera la necesidad de un estudio a fondo sobre la seguridad de los periodistas en las zonas de conflicto. | UN | كما أكد مجدداً الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة بشأن أمن الصحفيين في مناطق الصراع. |
Por esta razón, el sistema de Viena requería un examen a fondo de la práctica de los Estados en materia de tratados de derechos humanos por parte de la Comisión. | UN | ولذلك يتطلب نظام فيينا قيام اللجنة بإجراء دراسة متعمقة لممارسة الدول في موضوع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Mirando hacia el futuro, los Ministros reiteran su solicitud de un examen a fondo de los mecanismos de financiación complementaria. | UN | ويؤكد الوزراء من خلال نظرتهم إلى المستقبل طلبهم إجراء دراسة متعمقة للبحث عن آليات تمويل تكميلية. |
Así pues, el examen de sectores específicos exigirá un estudio en profundidad y caso por caso. | UN | وبالتالي فإن النظر في قطاعات محددة يتطلب دراسة كل حالة على حدة دراسة متعمقة. |
Por ello, es de fundamental importancia que se realice un estudio exhaustivo del sistema monetario y financiero mundial desde la perspectiva de las necesidades de desarrollo. | UN | ولهذا الغرض، تكتسي دراسة متعمقة للنظام النقدي والمالـي العالمـي مـن منظـور متطلبات التنمية أهمية حاسمة. |
Tras un estudio profundo, el Banco Mundial llegó a la conclusión de que esto se había logrado mediante una buena inversión, mantenida mediante un gran índice de ahorro y la disponibilidad de capital humano muy capacitado. | UN | ما هو السر في ذلك إذاً؟ بعد دراسة متعمقة استنتج البنك الدولي أنه تم تحقيق ذلك من خلال استثمارات كبيرة دعمها معدل مرتفع للادخار وتوفر رأس المال البشري ذي المهارات العالية. |
Consiguientemente, los Estados Miembros deberían estudiar a fondo dicho régimen con el fin de reformarlo. | UN | ومن ثم ينبغي للدول اﻷعضاء أن تدرس النظام دراسة متعمقة بغية إصلاحه. |
Por consiguiente, es de utilidad para examinar a fondo la estructura demográfica y social de los hogares. | UN | ومن ثم، فهو مفيد في إجراء دراسة متعمقة للهيكل الديموغرافي والاجتماعي لﻷسر المعيشية. |
Considera asimismo que el documento de trabajo preparado sobre esta cuestión por la Federación de Rusia merece un estudio detenido. | UN | ويرى الوفد أيضا أن ورقة العمل التي قدمها بشأن هذه المسألة الاتحاد الروسي تستحق دراسة متعمقة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer, está realizando un estudio detallado sobre la incorporación de la perspectiva de género en las operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، بإعداد دراسة متعمقة عن تعميم منظور جنساني في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد. |
Consideraba que la UNCTAD era el foro más adecuado para profundizar en el estudio de las consecuencias de la internalización de los costos ambientales en los precios de los productos básicos. | UN | وأوضح أن اﻷونكتاد هو أفضل محفل ممكن لدراسة اﻵثار المحتملة لتدخيل التكاليف البيئية في أسعار السلع اﻷساسية دراسة متعمقة. |
Estos asuntos merecen un examen exhaustivo por parte de Noruega. | UN | وبينت أن هذه المسائل تستحق أن تدرسها النرويج دراسة متعمقة. |
La Comisión decidió igualmente remitir a un Grupo de Trabajo que se habría de crear, durante el presente período de sesiones, el artículo 5, relativo a las causales de nulidad, asunto delicado que merecía, a juicio de algunos miembros de la Comisión, un examen más detenido y la consideración, al mismo tiempo, de la cuestión relativa a las condiciones de validez del acto unilateral. | UN | 4 - وقررت اللجنة كذلك أن تحيل إلى فريق عامل، سينشأ خلال الدورة الحالية، المادة 5 المتصلة بأسباب البطلان، وهو موضوع حساس يستحق في رأي بعض أعضاء اللجنة دراسة متعمقة والنظر في الوقت نفسه في المسألة المتصلة بشروط صحة الفعل الانفرادي. |
Por consiguiente, es indispensable estudiar en profundidad las características de esos objetos desde el punto de vista técnico. | UN | ولذلك فمن المهم أن تُجرى دراسة متعمقة لسمات تلك الأجسام من منظور تقني. |