Esta fase particular de la labor de la Comisión dio un mayor grado de coherencia a los debates y los hizo más centrados y orientados hacia la acción. | UN | واسفرت هذه المرحلة من أعمال اللجنة عن درجة أعلى من ترابط المناقشات وزيادة التركيز والمنحى العملي فيها. |
Había nueve centros de experimentación donde se estaba ensayando un mayor grado de descentralización antes de instaurar ese procedimiento en el conjunto de actividades. | UN | وهناك ٩ مراكز اختبار يجري فيها على سبيل التجربة تنفيذ درجة أعلى من اللامركزية قبل اﻷخذ بها على نطاق واسع في نهاية اﻷمر. |
Con este enfoque habría un mayor grado de certeza y uniformidad en lo que se refiere al ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | فمن شأن نهج كهذا أن يكفل درجة أعلى من اليقين والتوحيد فيما يتعلق بنطاق مشروع الاتفاقية. |
c) El inciso b) supra se entiende sin perjuicio de las normas de derecho internacional más estrictas en materia de responsabilidad exigibles a un jefe militar o al que actúe efectivamente como jefe militar. | UN | (ج) ليس في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه إخلال بالقواعد ذات الصلة التي تنطوي على درجة أعلى من المسؤولية والواجبة التطبيق بموجب القانون الدولي على قائد عسكري أو على أي شخص يقوم فعلاً مقام القائد العسكري. |
Se observa que en este caso la práctica de la prueba tuvo lugar parcialmente ante el Tribunal, pero que la Corte Suprema exigió un grado mayor de convencimiento que incluyera pruebas tangibles. | UN | وتوضح أن المحكمة توصلت بصورة جزئية إلى معيار الإثبات في هذه القضية، إلا أن المحكمة العليا تستوجب درجة أعلى من الإقناع، بما في ذلك تقديم أدلة ملموسة. |
Expresó su confianza en elevar los derechos humanos de su pueblo a un nivel superior. | UN | وأعربت الصين عن ثقتها في رفع مستوى حقوق الإنسان لشعبها إلى درجة أعلى. |
El objetivo es garantizar un mayor grado de previsibilidad y mejorar la disponibilidad de la documentación. | UN | ويهدف النظام إلى ضمان درجة أعلى من التنبؤ وإلى تحسين إتاحة الوثائق. |
Para estar en condiciones de evaluar de manera más objetiva los avances es imprescindible un mayor grado de transparencia. | UN | وبغية التمكن من إجراء تقييم أكثر موضوعية للتقدم المحرز، لا بد من التزام درجة أعلى من الشفافية. |
La Comisión espera que el Secretario General encuentre medios para asegurar un mayor grado de eficacia en función de los costos en la utilización de los servicios aéreos. | UN | وتتوقع اللجنة أن يجد الأمين العام وسائل تكفل درجة أعلى من فعالية التكاليف في استخدام الخدمات الجوية. |
Siguen sin llevarse a cabo actividades que requieren modificaciones legislativas orientadas a garantizar un mayor grado de coordinación, como la Ley de la Fiscalía de la Federación. | UN | ولا تزال الأنشطة التي تتطلب إجراء تعديلات تشريعية لكفالة درجة أعلى من التنسيق، من قبيل القانون الاتحادي المتعلق بمكاتب المدعين العامين، تنتظر التنفيذ. |
Se debe perseguir también el objetivo de mejorar los procedimientos comerciales de conformidad con las mejores prácticas internacionales para lograr un mayor grado de facilitación del comercio. | UN | ويجب أن يهدف كذلك إلى تحسين الإجراءات التجارية بما يتماشى مع أفضل الممارسات الدولية لبلوغ درجة أعلى من تيسير التجارة. |
Normalmente, insistirías en un mayor grado de pruebas, doctora Brennan. | Open Subtitles | عادة، كنت تصر على درجة أعلى من الأدلة، الدكتور برينان. |
La complejidad de estas preocupaciones acuciantes y la necesidad de actuar rápidamente y con determinación exigen un mayor grado de esfuerzos concertados de los miembros de la comunidad internacional. | UN | فتعقد هذه الشواغل الملحة والحاجة إلى التصرف السريع الحازم يتطلبان درجة أعلى من الجهود المتسقة من جانب أعضاء المجتمع الدولي. |
La Asamblea reafirmó la importancia y validez de los principios y objetivos del Programa de Acción de Nairobi y la urgente necesidad de promover en un mayor grado la existencia en todos los países de fuentes de energía nuevas y renovables independientes y sostenibles desde el punto de vista ambiental. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد أهمية وسلامة مبادئ وأهداف برنامج عمل نيروبي، والحاجة الملحة إلى إيجاد درجة أعلى من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة المستقلة والمستدامة بيئيا لجميع البلدان. |
c) El inciso b supra se entiende sin perjuicio de las normas de derecho internacional más estrictas en materia de responsabilidad exigibles a un jefe militar o al que actúe efectivamente como jefe militar. | UN | (ج) ليس في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه إخلال بالقواعد ذات الصلة التي تنطوي على درجة أعلى من المسؤولية والواجبة التطبيق بموجب القانون الدولي على قائد عسكري أو على أي شخص يقوم فعلاً مقام القائد العسكري. |
En cambio, las reuniones y convenciones de los partidos requieren normalmente un grado mayor de afiliación por parte de los votantes y pueden estar abiertas sólo a determinados funcionarios del partido. | UN | ومن الناحية اﻷخرى فإن مؤتمرات الحزب واجتماعاته تتطلب درجة أعلى من الانتساب الحزبي من جانب الناخب وقد تكون مفتوحة فقط لبعض مسؤولي الحزب. |
También se propone reclasificar un puesto a un nivel superior. | UN | ويقترح أيضا إعادة تصنيف وظيفة واحدة إلى درجة أعلى. |
Uno de los Estados Miembros aplica la norma de las nueve horas actualmente utilizada en las Naciones Unidas; todos menos uno de los restantes establecen duraciones de vuelos menores para justificar las condiciones de viajes superiores. | UN | وتطبق إحدى الدول اﻷعضاء قاعدة التسع ساعات المطبقة حاليا في اﻷمم المتحدة؛ في حين تطبق جميع الدول اﻷخرى باستثناء دولة واحدة مددا أقصر لتبرير السفر على درجة أعلى. |
Hay una urgente necesidad, en particular, de equipo de vigilancia apto para observaciones y operaciones nocturnas, así como vehículos de tracción en las cuatro ruedas, a fin de garantizar un mayor nivel de movilidad y un menor nivel de visibilidad del patrullaje. | UN | والمعدات المطلوبة هي بشكل خاص معدات المراقبة المناسبة للاستخدام للمراقبة والعمليات الليلية، وسيارات الدفع الرباعي لضمان درجة أعلى من الحركة وتسيير دوريات أقل لفتا للنظر. |
Se propone también que la Organización estudie la posibilidad de correr con los gastos correspondientes a la clase económica preferente cuando el funcionario renuncie voluntariamente a viajar en una clase superior. | UN | ويقترح كذلك أن تنظر المنظمة في أمر تغطية تكاليف الدرجة الاقتصادية الممتازة حينما يختار الموظف طوعا خفض مستوى السفر من درجة أعلى. |
Además, el promedio de la puntuación que recibieron las misiones fue de 4,3 (en una escala de 1 a 5, donde 1 era mala y 5 excelente) y todas fueron consideradas como mínimo " buenas " . | UN | وإضافة إلى ذلك، حصلت البعثات على تقييم متوسط بلغ 4.3 (مقياس للتقييمات يتراوح ما بين 1 للضعيف و 5 للممتاز) وحصلت جميعها على درجة جيد أو درجة أعلى. |
En la práctica, el ascenso de las mujeres empleadas en instituciones públicas a una categoría o grado superior se hace efectivo tras una evaluación de sus aptitudes. | UN | وفي الممارسة العملية، تُقيّم المرأة التي تعمل في مؤسسة حكومية للترفيع إلى مركز أعلى أو درجة أعلى وفقاً لقدراتها. |
:: Parámetros de gastos: utilización de un escalón más alto de la escala de sueldos | UN | :: بارامترات التكلفة: تطبيق درجة أعلى في جدول المرتبات |