Palau ha sido autónoma desde la aprobación de su Constitución en 1980. | UN | وتتمتع بالاو بالحكم الذاتي منذ اعتماد دستورها في عام ٠٨٩١. |
No les corresponde a las Naciones Unidas dictar a un Estado Miembro la forma de gobierno que debe adoptar en su Constitución política. | UN | وليس اﻷمر بيد اﻷمم المتحدة لكي تملي على دولة عضو شكل الحكومة التي ينبغي للدولة أن تعتمده في دستورها السياسي. |
Firmemente resuelto a que nunca se repita el flagelo de la guerra, el Japón aprobó su Constitución de paz. | UN | وإذ عقدت اليابان العزم الراسخ على الحيلولة دون تكرر أبدا ويلات الحرب، فقد اعتمدت دستورها السلمي. |
Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. | UN | وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها. |
Finlandia estudia un proyecto de enmienda a su Constitución destinado a garantizar una mayor igualdad a todas las personas que vivan en su territorio. | UN | وتنظر فنلندا في مشروع تعديل على دستورها يهدف إلى جعل جميع اﻷشخاص الذين يعيشون على أراضيها أكثر تمتعا بالمساواة حقاً. |
En su Constitución se estipula que por lo menos el 50% de los miembros de su consejo internacional y sus funcionarios deben ser mujeres. | UN | وينص دستورها على ضرورة أن تشكل النساء نسبة 50 في المائة على الأقل من أعضاء مجلسها الدولي ومن أعضاء مكتبها. |
Botswana no acepta que el artículo 15 de su Constitución esté en conflicto con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | لا توافق بوتسوانا على القول بأن المادة 15 من دستورها تتناقض مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La misión de la organización se basa en su Constitución, que se estableció cuando se fundó en 1978 en Grenoble (Francia). | UN | حددت مهمة المنظمة بالاستناد إلى دستورها الذي تم وضعه عند إنشاء الاتحاد في غرونوبل، فرنسا، في عام 1978. |
su Constitución protegía expresamente los derechos a la vida, a la libertad personal y a la libertad de conciencia, entre otros. | UN | ويحمي دستورها صراحةً الحق في الحياة والحق في الحرية الشخصية والحق في حرية الضمير من جملة حقوق أخرى. |
Estonia informó de que su Constitución le impedía la penalización del enriquecimiento ilícito. | UN | وقد أفادت إستونيا بأنَّ دستورها يمنعها من تجريم الإثراء غير المشروع. |
Túnez, por su parte, ha incluido en su Constitución los principios de los derechos y las libertades fundamentales. | UN | وتونس، من جانبها، أدخلت في دستورها مبادئ حقـــوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
El Japón no recurre, ni recurrirá, al uso de la fuerza, que está prohibido por su Constitución. | UN | واليابان لم ولن تلجأ مطلقا الى استعمال القوة، المحظور بموجب دستورها. |
El Japón no recurre, ni recurrirá, al uso de la fuerza, que está prohibido por su Constitución. | UN | واليابان لم ولن تلجأ مطلقا إلى استعمال القوة، المحظور بموجب دستورها. |
Por ese motivo, Etiopía reconoce en su Constitución el derecho de los pueblos a disponer de sí mismos confiando en que así no se repetirán los conflictos del pasado. | UN | ومن ثم فإنها تعترف في دستورها بحق الشعوب في تقرير مصيرها وتأمل بذلك في تفادي تكرار المنازعات التي وقعت في الماضي. |
Alemania atraía a tal proporción de personas en busca de asilo en parte porque el derecho de asilo estaba consagrado en su Constitución. | UN | وقد اجتذبت ألمانيا هذه النسبة الكبيرة من ملتمسي اللجوء في أوروبا إلى حد ما نظرا ﻷن حق اللجوء مودع في دستورها. |
Mi propio país, Turkmenistán, bajo la dirección dinámica del Presidente Niyasov, ha optado por una política de neutralidad positiva, que está consagrada en su Constitución. | UN | وبلدي، تركمانستان، في ظل القيادة الديناميــة للرئيس نيازوف، قد انتهجت سياسة الحياد اﻹيجابي المكرسة في دستورها. |
En síntesis, Nigeria ha observado el proceso debido, en consonancia con las leyes del país y dentro del marco de su Constitución. | UN | وباختصار، فقد اتبعت نيجيريا سير الدعوى القضائية الواجبة بما يتمشى مع قوانين البلاد وفي إطار دستورها. |
Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. | UN | وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها. |
Ni que decir tiene que el gobierno no puede contar exclusivamente con su iniciativa, ni siquiera con el único apoyo de la Constitución o de la ley. | UN | ومن المؤكد أن الحكومة لا تستطيع أن تعتمد على مبادرتها الذاتية ولا حتى على قوة دستورها أو قوة قانونها. |
Zimbabwe había aprobado recientemente una enmienda a la Constitución del país por la cual se aplicaría la misma normativa en materia de inmigración a los solicitantes de ambos sexos. | UN | وقد اعتمدت زمبابوي مؤخرا تعديلا على دستورها يقضي بأن تكون أنظمة الهجرة المتعلقة بطالبي الهجرة متماثلة بالنسبة للجنسين. |
Al limitar los derechos constitucionales de sus ciudadanos que desean viajar a Cuba, el Gobierno de los Estados Unidos también contraviene su propia Constitución. | UN | ومن خلال تقييد الحقوق الدستورية لسكان الولايات المتحدة الذين يرغبون في السفر إلى كوبا، فإنها تخالف دستورها ذاته. |
Francia desea que se cree lo antes posible y, con ese propósito, ya ha modificado su propia Constitución. | UN | وتأمل فرنسا أن تُنشأ تلك المحكمة بسرعة؛ وسعيا وراء تلك الغاية، قامت بالفعل بتعديل دستورها. |
Portugal siempre ha respetado la disposición constitucional de no discriminar entre sus nacionales por motivo de origen étnico. | UN | وكانت البرتغال تعتبر نفسها دائماً ملزمة بحكم دستورها بعدم التمييز بين مواطنيها على أساس الأصل العرقي. |
El Comité exhorta al Estado parte a que apruebe con prontitud su proyecto de constitución. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد مشروع دستورها على نحو عاجل. |
Por su parte, el compromiso de Papua Nueva Guinea de luchar contra la discriminación racial en todas sus formas está consagrado en su Constitución nacional. | UN | وأعلن أن بابوا غينيا الجديدة، من جهتها، تكرس في دستورها الوطني الالتزام بمكافحة التمييز العنصري في كافة أشكاله. |