ويكيبيديا

    "دعت الضرورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuera necesario
        
    • sea necesario
        
    • ser necesario
        
    • proceda
        
    • de necesidad
        
    • necesario con
        
    • caso necesario
        
    • si es necesario
        
    • fuese necesario
        
    • fuera necesaria
        
    • fuera preciso
        
    • se considere necesario
        
    Tras la promulgación de este decreto, si fuera necesario redactar nuevas leyes o reglamentaciones específicas para tipificar como delito la financiación de actos terroristas, la República Democrática Popular Lao ha de considerar esta medida en el contexto regional. UN وبعد سن هذا المرسوم، وإذا دعت الضرورة إلى سن قوانين أخرى أو أنظمة محددة تجرم تمويل الأعمال الإرهابية، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ستنظر في إمكانية اتخاذ هذا الإجراء في إطار إقليمي.
    Si fuera necesario, podría indicarse el ámbito de aplicación del futuro tratado mediante las correspondientes disposiciones adicionales en el propio tratado. UN ويمكن، إن دعت الضرورة إلى ذلك، بيان النطاق المحدد للمعاهدة المقبلة بواسطة أحكام إضافية مناسبة تُدرج في المعاهدة نفسها.
    Túnez continuará apoyando y prestando asistencia a las operaciones de mantenimiento de la paz cuando sea necesario. UN وستواصل تونس دعمها ومساندتها لعمليات حفظ السلام اﻷممية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Debemos centrarnos en los instrumentos de que dispone cada organización y encontrar la manera de ajustarlos según sea necesario. UN وعلينا أن نركز على الصكوك المتاحة لكل منظمة ونهتدي إلى سبل لمواءمتها إذا دعت الضرورة.
    De ser necesario se celebrarán más consultas durante el período de sesiones. UN وستُعقد مشاورات أخرى خلال الدورة، إن دعت الضرورة إلى ذلك.
    El puesto requeriría que todo miembro esté listo y dispuesto a ser enviado a un Estado si fuera necesario. UN وهذه الوظيفة تقتضي أن يكون أي عضو بالمجموعة مستعداً لإيفاده إلى دولة ما متى دعت الضرورة وأن يكون راغباً في ذلك.
    Lo sé desde la profundidad de mi alma... y si fuera necesario... moriría para hacer que Izmer siga su camino. Open Subtitles أعرف أن هذا ضمن أعماق روحي وإذا دعت الضرورة أن أموت ليتحقق ذلك في إزمير
    La Comisión Consultiva opina que, en caso de que fuera necesario prestar asistencia al colaborador encargado de la ejecución, debería actuarse de la manera prevista en los párrafos 25 y 73 supra. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه إذا دعت الضرورة إلى تقديم المساعدة إلى شريك منفذ، تعيﱠن معالجة ذلك بالطريقة الموضحة في الفقرتين ٢٥ و ٧٣ أعلاه.
    En caso de que fuera necesario considerar ese aspecto, deberían utilizar la labor de estas tres comisiones, según corresponda, para sus deliberaciones. UN وإذا ما دعت الضرورة الى نظر هذه اللجان اﻷخرى في هذا الجانب، فإن عليها أن تفيد في مداولاتها من أعمال اللجان الثلاث كل حسب اختصاصها.
    La Reunión convino en que se creara la delegación ministerial de la OCI encargada de la cuestión de Palestina siempre y cuando fuese sea necesario. UN واتفق الاجتماع على تشكيل وفد منظمة المؤتمر الإسلامي الوزاري المعني بفلسطين إذا ومتى دعت الضرورة إلى ذلك.
    4. Licencia de actividades empresariales cuando sea necesario para la empresa en concreto; UN 4 - رخصة تشغيل إذا دعت الضرورة لنوع العمل التجاري المعيّن؛
    Se alienta al Estado Parte a solicitar la cooperación y la asistencia internacionales siempre que sea necesario. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس التعاون الدولي والمساعدة الدولية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    El Comité invita al Estado Parte a que, basándose en esas evaluaciones, adopte medidas correctivas en los casos que sea necesario. UN واستنادا إلى هذه التقييمات، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير تصحيحية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    De ser necesario, podrían establecerse grupos consultivos para el examen detallado de cuestiones específicas. UN ويمكن، إن دعت الضرورة إلى ذلك، إنشاء افرقة تشاور لبحث مسائل محددة بحثاً مفصلاً.
    Sería conveniente establecer grupos temáticos sobre las cuestiones de género, estimularlos o reactivarlos, según proceda. UN وينبغي إنشاء أفرقة مواضيعية معنية بالمسائل الجنسانية وتشجيعها أو تنشيطها إذا دعت الضرورة.
    En caso de necesidad pueden establecerse por decisión del Parlamento nuevas comisiones encargadas de asuntos específicos. UN وقد يقرر البرلمان إنشاء لجان أخرى إذا دعت الضرورة إليها في حالات محددة.
    Por regla general, los niños discapacitados estudian en una clase normal, si fuese necesario con arreglo a un programa individual. UN وغالباً ما يدرس الأطفال العجزة في مجموعة دراسية عادية، وحسب منهج فردي إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    Se afirmó que en caso necesario podría añadirse una explicación adecuada de esas palabras. UN وذكر البعض أنه يمكن إضافة تفسير مناسب للعبارة إذا ما دعت الضرورة.
    El Estado Parte inspeccionado proporcionará medios de comunicación al observador [, si es necesario]. UN وتقوم الدولة الطرف موضع التفتيش بتوفير وسائل الاتصال للمراقب ]إذا دعت الضرورة[.
    No obstante, si fuera necesaria una segunda vuelta en las elecciones, ésta se celebraría el 2 de agosto de 1997 y la toma de posesión del nuevo gobierno se llevaría a cabo el 16 de agosto de 1997. UN على أنه إذا دعت الضرورة إلى إجراء انتخابات إعادة، فستنظم هذه الانتخابات في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٧ ويعلن تنصيب الحكومة الجديدة في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Habría que estudiar la posibilidad de celebrar también reuniones entre períodos de sesiones, si fuera preciso. UN ومن الممكن النظر في عقد اجتماعات فيما بين الدورات إذا دعت الضرورة.
    Éste tiene por norma evitar toda discriminación entre los sexos en la promoción del deporte y, cuando se considere necesario, discriminar positivamente en favor de la participación de la mujer. UN وتقضي سياسة الوزارة بتجنب التحيز بين الجنسين في ترويج الرياضة وبالتمييز الايجابي ، اذا دعت الضرورة ، لصالح مشاركة المرأة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد