ويكيبيديا

    "دعما أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un apoyo más
        
    • apoyar más
        
    Este fortalecimiento de la coordinación tiene como fin ofrecer a las oficinas exteriores un apoyo más eficaz. UN وتهدف عملية تعزيز التنسيق هذه الى إعطاء المكاتب الميدانية دعما أكثر فعالية.
    Según los representantes del Secretario General, los puestos propuestos permitirían brindar un apoyo más uniforme y regular al Equipo de Tareas. UN وذكر ممثلو الأمين العام أن الوظائف المقترحة ستوفر دعما أكثر انتظاما واستقرارا لفرقة العمل.
    El sistema de asesores de los equipos de apoyo nacional constituía una mejora notable con respecto al sistema anterior de asesores regionales y brindaba un apoyo más eficaz y oportuno a los proyectos del FNUAP. UN وكان نظام المستشارين ﻷفرقة الدعم القطري بمثابة تحسن رئيسي بالنسبة للنظام السابق للمستشارين اﻹقليميين، إذ أنه يوفر دعما أكثر فعالية وفي التوقيت المناسب لمشاريع الصندوق.
    Para lograrlo, hay que adoptar un criterio amplio para el cuidado de los afectados, lo cual incluye prestar un apoyo más eficaz a las actividades de cuidado de la salud basadas en el hogar y la comunidad, así como un acceso equitativo al tratamiento médico, incluidos los medicamentos para infecciones oportunistas y la terapia antirretroviral. UN ومن أجل التصدي لهذا التحدي يجب اتباع نهج شامل في مجال الرعاية. ويشمل ذلك دعما أكثر فعالية للرعاية المقدمة في المنازل وعلى صعيد المجتمع المحلي، وكذلك المساواة في إمكانية الحصول على العلاج الطبي، بما فيه العقاقير المستخدمة لعلاج الأخماج الانتهازية والعلاج بمبطلات مفعول فيروس النسخ العكسي.
    Con menos ayuda, los donantes han prestado un apoyo más eficaz a los países receptores y han fortalecido las asociaciones entre ellos. UN إذ قدمت الجهات المانحة، بقدر أقل من المعونة، دعما أكثر فعالية إلى البلدان المتلقية، وعززت الشراكات فيما بين العديد من البلدان المتلقية.
    Con menos ayuda, los donantes han prestado un apoyo más eficaz a los países receptores y han fortalecido las asociaciones entre ellos. UN إذ قدمت الجهات المانحة، بقدر أقل من المعونة، دعما أكثر فعالية إلى البلدان المتلقية، وعززت الشراكات فيما بين العديد من البلدان المتلقية.
    Aunque el programa de trabajo exigió un apoyo más costoso que el previsto, por lo general los plazos se cumplieron, hasta que, en virtud de las mencionadas decisiones, se aumentó el volumen de trabajo. UN وتطلب برنامج العمل دعما أكثر كلفة مما كان متوقعا، إلا أنه تم الالتزام بالمواعيد النهائية بشكل عام، إلى أن أضافت المقررات الآنفة الذكر أعباء عمل جديدة.
    Desde esta perspectiva, esperamos que nuestros esfuerzos reciban un apoyo más activo de la comunidad internacional en el espíritu de la asociación mundial que estamos tratando de reafirmar en esta cumbre. UN ومن هذا المنطلق، نرجو أن يدعم المجتمع الدولي جهودنا دعما أكثر نشاطا من منطلق الشراكة العالمية التي نحاول تأكيدها من جديد في مؤتمر القمة الحالي.
    La aprobación de este puesto propuesto aseguraría la preparación y presentación oportunas de los informes financieros de la UNMIS, tanto dentro como fuera del ciclo normal, y permitiría prestar un apoyo más sostenible a la Misión. UN ومن شأن الموافقة على الوظيفة المقترحة أن تكفل إعداد وتقديم التقارير المالية المتعلقة بالبعثة، سواء خلال الدورة العادية للميزانية أو خارجها، وسيوفر ذلك دعما أكثر استدامة للبعثة.
    En vista del aumento de los precios de los alimentos, el foco de la Iniciativa se está ajustando a fin de prestar un apoyo más eficaz y pertinente a las actividades nacionales con que se procura atender las necesidades de las poblaciones más vulnerables. UN وبالنظر إلى الزيادات التي شهدتها أسعار المواد الغذائية، يجري تعديل مجال تركيز المبادرة حتى تقدم دعما أكثر فعالية وأهمية للأنشطة الوطنية الرامية إلى تلبية احتياجات أشد الفئات السكانية ضعفا.
    Por último, se proporcionará un apoyo más eficaz y eficiente en conjunción con la aplicación del modelo mejorado de prestación de servicios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وأخيرا، ستقدم دعما أكثر فعالية وكفاءة بالتوازي مع تنفيذ النموذج المحسن لتقديم الخدمات الذي تمثله استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    En provecho de la seguridad en la navegación, la gestión de los recursos marítimos, el comercio por mar y el mantenimiento sostenible general en la región, se estimó que era necesario fortalecer la cooperación regional y que las Naciones Unidas y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), en particular, brindaran un apoyo más firme. UN وكان هناك احساس بأنه ينبغي تصعيد التعاون اﻹقليمي لمصلحة سلامة الملاحة، وإدارة الموارد البحرية، والتجارة البحرية، والتنمية المستدامة الشاملة للمنطقة، على أن تقدم اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ دعما أكثر قوة.
    A medida que los servicios comunes en la Sede proporcionen un apoyo más coherente y eficaz a las actividades sustantivas de la Organización, resultarán más oportunas las recomendaciones de la DCI en materia de orientación normativa, planes de ejecución y ampliación de las funciones de los servicios comunes en todo el sistema. UN ولما كانت الخدمات المشتركة في المقر ينبغي أن تقدم دعما أكثر ترابطاً وفعالية لﻷنشطة الموضوعية للمنظمة، فإن توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن توجيهات السياسة العامة ووضع خطة للتنفيذ وتعزيز دور الخدمات المشتركة على نطاق المنظمة قد جاءت في حينها.
    Además, el surgimiento de un nuevo liderazgo africano que nos está uniendo de nuevo en nuestro compromiso para fomentar el desarrollo, la democracia, la paz y la estabilidad política, representa una oportunidad para que la comunidad internacional ofrezca un apoyo más coherente para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفضلا عن ذلك، فإن بروز قيادة أفريقية جديدة، تجمعنا معا في التزامنا بتعزيز التنمية والديمقراطية والسلام والاستقرار السياسي، يوفر فرصة للمجتمع الدولي لكي يقدم دعما أكثر اتساقا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, por conducto del grupo de programas, el GNUD está examinando la manera de que las Naciones Unidas presten un apoyo más coherente y estratégico a los procesos analíticos nacionales que el que proporciona periódicamente la actual evaluación común para los países. UN إضافة إلى ذلك، تدرس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من خلال فريق البرامج التابع لها كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقدم إلى العمليات التحليلية الوطنية دعما أكثر انتظاما وأقرب إلى الطابع الاستراتيجي عما توفره في الوقت الراهن التقييمات القطرية المشتركة الدورية.
    36. No obstante, dado el calendario tan riguroso que tiene la secretaría, se agradecería enormemente que los Estados Partes proporcionaran un apoyo más activo y enviaran sus respuestas de forma más puntual. UN 36- غير أنه، بسبب القيود الزمنية التي تواجهها الأمانة، فإنها ستثمِّن جدا دعما أكثر نشاطا وردودا تصل في الوقت من المناسب من البلدان الأطراف.
    h) Reconociendo la necesidad de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas con discapacidad, incluidas aquellas que necesitan un apoyo más intenso, UN (ح) وإذ تقر بالحاجة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع المعوقين، بمن فيهم أولئك الذين يحتاجون دعما أكثر تركيزا،
    h) Reconociendo la necesidad de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas con discapacidad, incluidas aquellas que necesitan un apoyo más intenso, UN (ح) وإذ تقر بالحاجة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع المعوقين بمن فيهم أولئك الذين يحتاجون دعما أكثر تركيزا،
    j) Reconociendo la necesidad de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas con discapacidad, incluidas aquellas que necesitan un apoyo más intenso, UN (ي) وإذ تقر بالحاجة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم أولئك الذين يحتاجون دعما أكثر تركيزا،
    Las actividades y los recursos adicionales permitirían prestar un apoyo más eficaz y eficiente para una ejecución mejor y más efectiva del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. UN 188 - ومن شأن تنفيذ أنشطة إضافية وتخصيص موارد إضافية أن يوفر دعما أكثر فعالية وكفاءة للتنفيذ المعزز والفعال لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    Las instituciones financieras en particular deberían apoyar más los esfuerzos que realizan los países afectados en el ámbito nacional. UN وينبغي بصفة خاصة أن تبدي المؤسسات المالية دعما أكثر للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان المتضررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد