ويكيبيديا

    "دعم استراتيجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo estratégico
        
    El camino por recorrer sería difícil y una base de recursos financieros sólida y previsible era esencial para la capacidad de la organización de prestar apoyo estratégico y sostenible a los países en los que ONU-Mujeres trabajaba. UN وقالت إن الطريق أمامهم مليء بالصعوبات، ويلزم توافر قاعدة قوية من الموارد المالية تطمئن المنظمة إلى الحصول إليها حتى تكون لديها القدرة على توفير دعم استراتيجي ومستدام للبلدان التي تعمل فيها الهيئة.
    Destacando la necesidad de prestar un apoyo estratégico a las actividades de las autoridades locales y a los asociados de la sociedad civil en la aplicación del Programa de Hábitat a nivel mundial, regional y local, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى توفير دعم استراتيجي لجهود السلطات المحلية والشركاء من المجتمع المدني في التنفيذ العالمي، واﻹقليمي، والمحلي لجدول أعمال الموئل،
    En Belgrado, las consultas entre el ACNUDH, la OSCE y el Consejo de Europa sirvieron de base para un apoyo estratégico conjunto al establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN وفي بلغراد، أسفرت المشاورات الجارية بين المفوضية والمنظمة ومجلس أوروبا عن تقديم دعم استراتيجي مشترك من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Además, reconoció que la red debía seguir mejorando sus actividades y las repercusiones de éstas, incluso prestando apoyo estratégico a las comunicaciones, especialmente en los países en desarrollo, y exhortó al Secretario General a que presentara al Comité un informe sobre la aplicación de ese criterio. UN وسلمت، علاوة على ذلك، بأنه ينبغي للشبكة أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، ولا سيما في البلدان النامية، وطلبت من الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة عن تنفيذ ذلك النهج.
    apoyo estratégico a los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente; promoción del régimen de acceso y distribución de los beneficios en el marco de la CDB UN دعم استراتيجي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ النهوض بنظم الحصول على الموارد وتقاسم المنافع في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي
    La combinación de la crisis económica, la crisis de la seguridad alimentaria y el cambio climático están poniendo en peligro el desarrollo y suponen un reto para las Naciones Unidas, que deben prestar apoyo estratégico y cohesivo a los gobiernos. UN فظهور الأزمات مجتمعة في مجالات الاقتصاد والأمن الغذائي وتغير المناخ يشكل تهديدا للتنمية، وتحديا لمنظومة الأمم المتحدة في تقديم دعم استراتيجي ومتماسك للحكومات.
    ii) apoyo estratégico en materia de inteligencia y gobernanza industriales, haciendo hincapié en la creación de capacidad institucional para la formulación y aplicación de políticas industriales en instituciones clave de los sectores público y privado. UN `2` تقديم دعم استراتيجي في مجال الاستخبارات والحوكمة الصناعية، يركِّز على بناء القدرات المؤسسية لأهم مؤسسات القطاعين العام والخاص في مجالي صوغ السياسة الصناعية وتنفيذها.
    Sin embargo, no podrán transferirse todavía algunas funciones importantes, como el desarrollo de la capacidad para la estabilización de las zonas afectadas por el conflicto y el apoyo estratégico conexo en Kinshasa. UN إلا أن المهام الرئيسية، بما في ذلك مهام بناء القدرات المتصلة بجهود تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع وما يتصل بها من دعم استراتيجي يقدم في كينشاسا، فلا يمكن نقلها في الوقت الراهن.
    c) Las propuestas para aumentar la capacidad del PNUD para prestar apoyo estratégico a la región en relación con el medio ambiente. UN )ج( الاقتراحات المتعلقة بتحسين قدرة البرنامج اﻹنمائي على توفير دعم استراتيجي للبيئة في المنطقة.
    Destacando la necesidad de prestar un apoyo estratégico a las actividades de las autoridades locales y a los asociados de la sociedad civil en la aplicación del Programa de Hábitat a nivel mundial, regional y local, UN " وإذ تؤكد الحاجة إلى توفير دعم استراتيجي لجهود السلطات المحلية والشركاء من المجتمع المدني في التنفيذ العالمي، واﻹقليمي، والمحلي لجدول أعمال الموئل،
    a) Sistemas de supervisión, comprendidos los mecanismos necesarios de presentación de informes, concebidos para ofrecer apoyo estratégico a la dirección; UN (أ) نظم الرصد، بما في ذلك آليات الإبلاغ اللازمة، المعدة لتقديم دعم استراتيجي للإدارة؛
    Gran parte de la asistencia que presta el Centro de Desarrollo Local se presentaría como apoyo estratégico a la innovación de las instituciones en la planificación y financiación descentralizadas para la prestación de servicios rurales. UN 52 - وسيأخذ الجزء الأكبر من المساعدات التي يقدمها المركز شكل دعم استراتيجي للابتكار المؤسسي في مجال التخطيط اللامركزي وتمويل عملية تقديم الخدمات في الأرياف.
    Ese apoyo externo permitirá que la Secretaría aproveche la experiencia obtenida en proyectos similares, se beneficie de un análisis detallado de los proveedores de tecnología, un análisis amplio de las necesidades de los usuarios y una definición de los requisitos, y reciba apoyo estratégico sobre la mejor manera de encarar el proyecto. UN وسوف يسمح هذا الدعم الخارجي للأمانة العامة بالاستفادة من تجربة ودروس مشاريع مماثلة في نفس المجال، وأن تستفيد من التحليل المتعمق لباعة التكنولوجيا، ومن التحليل الشامل لحاجات المستعملين، وتحديد الاحتياجات، مع تقديم دعم استراتيجي لمعرفة أفضل وضع للحل الذي ستستخدمه الأمم المتحدة.
    apoyo estratégico a los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente: El PNUMA apoyará y fortalecerá la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente a nivel nacional y regional mediante un firme apoyo en las esferas de creación de capacidad, gestión de los conocimientos y apoyo jurídico a las secretarías y las Partes en acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN دعم استراتيجي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف: سيعمل اليونيب على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعد الوطنية والإقليمية من خلال تقديم دعم قوي في مجالات بناء القدرات وإدارة المعارف، ودعم قانوني لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والأطراف فيها.
    El actual mandato de la Misión comprende, entre otras cosas, la elaboración de un programa multianual conjunto de las Naciones Unidas para el apoyo a la justicia para reforzar las instituciones de la cadena de justicia penal, la policía, las instituciones judiciales y las penitenciarías en las zonas afectadas por conflictos, así como el apoyo estratégico de programas a nivel central en Kinshasa. UN وتدعو الولاية الحالية لتلك البعثة، مما تدعو إليه، إلى وضع برنامج مشترك متعدد السنوات للأمم المتحدة يقدم الدعم في مجال العدالة من أجل تطوير نظام العدالة الجنائية والشرطة والقضاء والسجون في المناطق المتضررة من النـزاع، وإلى توفير دعم استراتيجي وبرنامجي على المستوى المركزي في كينشاسا.
    Con tal fin, se proporcionó asistencia para el establecimiento de un comité técnico del equipo de tareas M30, una coalición de organizaciones de la sociedad civil, para asegurar el apoyo estratégico al proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros. UN ولتحقيق تلك الغاية، قدمت مساعدة لإنشاء لجنة تقنية لفرقة العمل المعروفة باسم " فرقة العمل M30 " ، وهي ائتلاف لمنظمات من المجتمع المدني، لكفالة توفير دعم استراتيجي لمشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    38. Reconoce que la red de centros de información de las Naciones Unidas, especialmente en los países en desarrollo, debe seguir mejorando sus efectos y actividades, incluso mediante apoyo estratégico a las comunicaciones, y exhorta al Secretario General a que presente al Comité de Información, en su 28º período de sesiones, un informe sobre la aplicación de ese criterio; UN 38 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتدعو الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    38. Reconoce que la red de centros de información de las Naciones Unidas, especialmente en los países en desarrollo, debe seguir mejorando sus actividades y las repercusiones de éstas, incluso prestando apoyo estratégico a las comunicaciones, y exhorta al Secretario General a que presente al Comité de Información, en su 28º período de sesiones, un informe sobre la aplicación de ese criterio; UN 38 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    38. Reconoce que la red de centros de información de las Naciones Unidas, especialmente en los países en desarrollo, debe seguir mejorando sus actividades y las repercusiones de éstas, incluso prestando apoyo estratégico a las comunicaciones, y exhorta al Secretario General a que presente al Comité de Información, en su 28º período de sesiones, un informe sobre la aplicación de ese criterio; UN 38 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    36. Reconoce que la red de centros de información de las Naciones Unidas, especialmente en los países en desarrollo, debe seguir mejorando sus actividades y las repercusiones de éstas, incluso prestando apoyo estratégico a las comunicaciones, y exhorta al Secretario General a que presente al Comité de Información, en su 29º período de sesiones, un informe sobre la aplicación de ese criterio; UN 36 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دورتها التاسعة والعشرين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد