Esos contactos han proporcionado ideas e información que han ayudado a la DAA a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. | UN | وقد أتاحت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
Esos contactos han proporcionado ideas e información que han ayudado a la DAA a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. | UN | وقد أتاحت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
Esos contactos le han proporcionado ideas e información que la han ayudado a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. | UN | وقد أثمرت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
Medidas para apoyar las iniciativas de los Estados Miembros | UN | 1 - الإجراءات الرامية إلى دعم جهود الدول الأعضاء |
11. Insta también a los Estados Miembros a que mejoren su respuesta a la información de alerta temprana para asegurar que la alerta temprana conduzca a una acción temprana, y alienta a todos los interesados a que apoyen la labor que realizan los Estados Miembros en este sentido; | UN | 11 - تحث أيضا الدول الأعضاء على أن تحسن استجابتها لمعلومات الإنذار المبكر من أجل كفالة أن يؤدي ذلك الى اتخاذ اجراءات مبكرة، وتشجع جميع الجهات المعنية على دعم جهود الدول الأعضاء في هذا الصدد؛ |
El Reino Unido consultará activamente a los Miembros de las Naciones Unidas sobre las decisiones del Consejo y tratará de prestar su apoyo a los esfuerzos de los Estados para aplicar sus recomendaciones. | UN | كما ستتشاور المملكة المتحدة مع كافة أعضاء الأمم المتحدة حول قرارات المجلس وتعمل على دعم جهود الدول من أجل تطبيق توصيات المجلس. |
Esos contactos le han proporcionado ideas e información que la han ayudado a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. | UN | وقد أثمرت هذه الاتصالات رؤى ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
Esos contactos le han proporcionado ideas e información que le ayudan a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. | UN | وقد أثمرت هذه الاتصالات أفكاراً حصيفة ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
Las actividades que se emprendan en las distintas esferas estarán encaminadas a apoyar los esfuerzos de los Estados miembros para fomentar las capacidades humana, institucional e infraestructural. | UN | وستوجه عدة أنشطة من التي سيجري الاضطلاع بها في مختلف المجالات إلى دعم جهود الدول اﻷعضاء في بناء القدرات اﻹنسانية والمؤسسية والقدرات المتعلقة بالهياكل اﻷساسية. |
Dicho programa tiene el objetivo de apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros por realizar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres y permitir un intercambio de información y experiencia acerca de prácticas ejemplares. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى دعم جهود الدول اﻷعضاء الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتمكينها من تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بالممارسات المثالية. |
Las actividades que se emprendan en las distintas esferas estarán encaminadas a apoyar los esfuerzos de los Estados miembros para fomentar las capacidades humana, institucional e infraestructural. | UN | وستوجه عدة أنشطة من التي سيجري الاضطلاع بها في مختلف المجالات إلى دعم جهود الدول اﻷعضاء في بناء القدرات اﻹنسانية والمؤسسية والقدرات المتعلقة بالهياكل اﻷساسية. |
Muchas de las medidas se centraron en apoyar los esfuerzos de los Estados para ratificar la Convención e incluyeron la prestación de asistencia a los Estados y la sociedad civil en materia de capacitación y actividades para dar a conocer la Convención. | UN | ويشدد جانب كبير من تلك الجهود على دعم جهود الدول في التصديق على الاتفاقية، ويشمل أيضا تقديم التدريب والمساعدة على بناء قدرات الدول والمجتمع المدني، إضافة إلى التوعية بالاتفاقية. |
Esos contactos le han proporcionado ideas e información que le ayudan a apoyar los esfuerzos de los Estados partes, entre otras cosas en la preparación de documentos de antecedentes. | UN | وقد أثمرت هذه الاتصالات أفكاراً حصيفة ومعلومات تساعد الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف في أمور منها إعداد وثائق المعلومات الأساسية. |
La cooperación prevista tiene como objetivo apoyar los esfuerzos de los Estados miembros de las dos organizaciones para promover la cooperación regional y el desarrollo humano sostenible mediante programas y actividades encaminados a movilizar y mejorar los recursos humanos, fomentar la utilización ecológicamente racional de los recursos naturales y minerales y mejorar los niveles de vida de los pueblos de los países en cuestión. | UN | ويهدف التعاون المتوخى الى دعم جهود الدول اﻷعضاء فضلا عن جهود المنظمتين، في تعزيز التعاون اﻹقليمي، وتحقيق التنمية البشرية المستدامة من خلال برامج وأنشطة تقصد الى تعبئة وتعزيز الموارد البشرية، لدعم استخدام الموارد الطبيعية والمعدنية السليمة بيئيا ورفع مستوى معيشة الشعوب في البلدان المعنية. |
21. En el Oriente Medio, el PNUFID inició un programa de cooperación subregional para la fiscalización de drogas destinado a apoyar los esfuerzos de los Estados del Mediterráneo oriental en su lucha contra el problema de la droga. | UN | 21- في الشرق الأوسط، استهل اليوندسيب برنامج تعاون لمراقبة العقاقير على الصعيد دون الاقليمي لأجل دعم جهود الدول في منطقة شرقي المتوسط على التصدي لمشكلة العقاقير. |
Algunos participantes reconocieron que, si bien el Centro cumplía una función en la prevención del terrorismo y en la lucha contra él, debía concentrarse principalmente en apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros por ratificar los instrumentos jurídicos internacionales, en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | وسلّم بعض الوفود بأنه ينبغي للمركز، مع أن له دورا يؤديه في منع ومكافحة الارهاب، أن يركز في المقام الأول على دعم جهود الدول الأعضاء للتصديق على الصكوك القانونية الدولية، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
El objetivo del grupo de trabajo es apoyar las iniciativas de los Estados Miembros en pro de la promoción y la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, en particular mediante la formulación y la aplicación de leyes y políticas que respeten los derechos humanos. | UN | ويتمثّل الهدف من هذا الفريق في دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، بما في ذلك من خلال وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات تمتثل لحقوق الإنسان. |
11. Insta también a los Estados Miembros a que mejoren su respuesta a la información de alerta temprana para asegurar que la alerta temprana conduzca a una acción temprana, y alienta a todos los interesados a que apoyen la labor que realizan los Estados Miembros en este sentido; | UN | 11 - تحث أيضا الدول الأعضاء على أن تحسن استجابتها لمعلومات الإنذار المبكر لكفالة اتخاذ إجراءات مبكرة، وتشجع جميع الجهات المعنية على دعم جهود الدول الأعضاء في هذا الصدد؛ |
xii) Apoyar la labor de los países de acogida para mejorar los servicios de educación, atención de la salud y otros servicios básicos en zonas en que haya refugiados y ampliar la capacidad nacional en materia de protección para atender en particular a las necesidades de los niños; y | UN | ' 12` دعم جهود الدول المضيفة لتعزيز التعليم والرعاية الصحية وتوفير الخدمات الأساسية الأخرى في المناطق المتأثرة باللاجئين، وكذلك مد نطاق قدرات الحماية الوطنية لمعالجة احتياجات الأطفال بوجه خاص؛ |
106. Se alienta a los asociados en el desarrollo, los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a que apoyen los esfuerzos de los Estados para aplicar los Principios Rectores, también mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | 106- ويُشجع الشركاء الإنمائيون والوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على دعم جهود الدول الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية، بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين دول الجنوب. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas y asociados en las comunidades de personas con discapacidad y de desarrollo, seguirá apoyando las gestiones de los Estados Miembros para promover el desarrollo inclusivo de personas con discapacidad. | UN | وستواصل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالعمل مع غيرها من كيانات الأمم المتحدة والشركاء في الأوساط المعنية بالإعاقة والتنمية، دعم جهود الدول الأعضاء لمواصلة التنمية التي تشمل الإعاقة. |
Los Estados Partes expresaron su agradecimiento al CIDHG por la positiva contribución de la Dependencia al respaldar los esfuerzos de los Estados Partes para aplicar la Convención. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم جهود الدول الأطراف من أجل |
39. El orador reitera el apoyo del Brasil a las actividades de la UNODC, órgano al cual le corresponde desempeñar una función vital apoyando las iniciativas de los Estados Miembros en la lucha contra la delincuencia transnacional y el tráfico de drogas. | UN | 39 - وأكد مكررا دعم البرازيل لأنشطة المكتب، التي تؤدي دورا حيويا في دعم جهود الدول الأعضاء لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات. |
Mi Oficina está reforzando sus capacidades y consolidando sus conocimientos especializados en los ámbitos del derecho al desarrollo y los objetivos de desarrollo del Milenio ( " los objetivos " ), a fin de mejorar su eficacia en la prestación de apoyo a los Estados Miembros para hacer realidad el derecho al desarrollo. | UN | 33 - يقوم مكتبي بتعزيز قدراته وترسيخ خبراته في مجالي الحق في التنمية والأهداف الإنمائية للألفية، لكي يمكن دعم جهود الدول الأعضاء بصورة أكثر فعالية من أجل جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة. |