Sin un fuerte apoyo institucional, la comunidad internacional podría registrar pocos progresos. | UN | فبدون دعم مؤسسي قوي، فإن المجتمع الدولي قد لا يحقق سوى القليل من التقدم. |
La auditoría reveló que, si bien las nuevas iniciativas estaban bien orientadas, carecían de apoyo institucional suficiente. | UN | وبينت المراجعة أن المبادرات الجديدة تفتقر إلى دعم مؤسسي كاف وإن كانت تسير في الاتجاه الصحيح. |
A fin de que la Organización pueda prevenir eficazmente los conflictos y mantener la paz, debe poder contar con un sólido apoyo institucional y presupuestario. | UN | ولكي تتمكن المنظمة من منع المنازعات وحفظ السلام بصورة فعالة، ينبغي أن يكون في إمكانها الاعتماد على دعم مؤسسي وميزنوي متين. |
El Banco Mundial está prestando también asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Ecuador, bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | كما أن البنك الدولي يقدم مساعدة دعم مؤسسي إلى إكوادور تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
El PNUMA proporciona asistencia a la Parte para el fortalecimiento institucional bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 177- يقدم اليونيب مساعدة دعم مؤسسي للطرف تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
Se está dando apoyo institucional a organizaciones no gubernamentales nacionales por conducto de los centros de enlace de los países. | UN | كما يجري تقديم دعم مؤسسي إلى المنظمات الوطنية غير الحكومية عن طريق جهات الوصل الوطنية. |
La cooperación entre África y Asia disfruta hoy en día de un apoyo institucional muy consolidado. | UN | وقد يُفيد التعاون فيما بين أفريقيا وآسيا من دعم مؤسسي ثابت. |
La tarea se lleva a cabo sin ningún apoyo institucional, por lo que las mujeres han debido recurrir a sus magros recursos propios. | UN | وفي غياب أي دعم مؤسسي لمثل هذا العمل استطاعت المرأة تعبئة مواردها الضئيلة لدعم هذه الجهود. |
Sin embargo, tales instrumentos apenas se aplican de hecho quizá debido a la falta de un apoyo institucional eficaz. | UN | إلا أن تنفيذ تلك الصكوك لا يزال ضعيفا، وقد يعزى ذلك إلى عدم توفر دعم مؤسسي فعال. |
:: apoyo institucional a la Comisión Electoral Nacional para la incorporación de la perspectiva de género en los procesos electorales | UN | :: تقديم دعم مؤسسي للجنة الانتخابية الوطنية لتعميم مراعاة البعد الجنساني في العملية الانتخابية |
- apoyo institucional a nivel central -- descentralizado a nivel regional, provincial, local y de las comunidades | UN | :: دعم مؤسسي مركزي على صعيد المقاطعات وعلى صعيد المجتمعات المحلية |
Aunque el sistema de coordinadores residentes debe recibir apoyo institucional y financiero, hay que minimizar los costos de transacción resultantes de las actividades de coordinación. | UN | وينبغي ان يحصل نظام المنسقين المقيمين على دعم مؤسسي ومالي، لكن يتعين خفض تكاليف المعاملات الناجمة عن أنشطة التنسيق. |
Otro tema de importancia en el futuro trabajo de la UNCTAD era la política de competencia, incluida la protección del consumidor, que por su naturaleza tenía un carácter intersectorial y debería contar con todo el apoyo institucional necesario. | UN | وثمة قضية هامة أخرى في أعمال اﻷونكتاد مستقبلا هي قضية سياسات المنافسة، بما في ذلك حماية المستهلكين، التي تتسم من حيث طبيعتها بأنها متعددة القطاعات ولذلك فإنها ينبغي أن تحظى بكل ما يلزم من دعم مؤسسي. |
Nuestros pequeños países necesitan apoyo institucional y asociación para preparar a nuestra juventud a adaptar sus conocimientos y habilidades a las circunstancias mundiales cambiantes. | UN | إن بلداننا الصغيرة بحاجة الى دعم مؤسسي وشراكة للمساعدة في إعداد شبابنا لتكييف معارفهم ومهاراتهم مع الظروف العالمية المتغيرة. |
i) apoyo institucional a distintas organizaciones no gubernamentales en el plano nacional; | UN | )ط( دعم مؤسسي لمنظمات غير حكومية شتى على الصعيد الوطني؛ |
Otro tema de importancia en el futuro trabajo de la UNCTAD era la política de competencia, incluida la protección del consumidor, que por su naturaleza tenía un carácter intersectorial y debería contar con todo el apoyo institucional necesario. | UN | وثمة قضية هامة أخرى في أعمال اﻷونكتاد مستقبلا هي قضية سياسات المنافسة، بما في ذلك حماية المستهلكين، التي تتسم من حيث طبيعتها بأنها متعددة القطاعات وانها لذلك ينبغي أن تحظى بكل ما يلزم من دعم مؤسسي. |
El Banco Mundial está prestando también asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Ecuador, bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | كما أن البنك الدولي يقدم مساعدة دعم مؤسسي إلى إكوادور تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف. |
El PNUD presta asistencia en materia de fortalecimiento institucional a la República Islámica del Irán, bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 176- يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة دعم مؤسسي إلى جمهورية إيران الإسلامية تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
El Banco Mundial está prestando asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Chile bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 64- يقدم البنك الدولي مساعدات دعم مؤسسي إلى شيلي تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
El PNUMA está prestando asistencia para el fortalecimiento institucional a Mozambique bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 210- يقدم اليونيب مساعدة دعم مؤسسي إلى موزامبيق تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
El PNUD está prestando asistencia para el fortalecimiento institucional a Nigeria bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 227- يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة دعم مؤسسي لنيجيريا تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
No obstante, la relación entre comercio y desarrollo no se establece automáticamente y requiere un respaldo institucional y político tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | بيد أن الصلة بين التجارة والتنمية ليست تلقائية وتحتاج إلى دعم مؤسسي وسياساتي على الصعيدين الوطني والدولي. |