La dirección regional informa a las oficinas en los países acerca de los fondos reservados para el apoyo a la formulación de políticas y programas durante la preparación del marco de cooperación con el país. | UN | ويبلغ المكتب الإقليمي المكاتب القطرية باعتماداتها من خدمات دعم وضع السياسات والبرامج أثناء إعداد إطار التعاون القطري. |
A su vez, las direcciones regionales liberan fondos de apoyo a la formulación de políticas y programas para que las oficinas en los países efectúen una programación por adelantado. | UN | وتصرف المكاتب الإقليمية، بدورها، أموال خدمات دعم وضع السياسات والبرامج إلى المكاتب القطرية من أجل البرمجة المبكرة. |
Dicha orientación tiene también por objeto apoyar la elaboración de inventarios que sean transparentes, coherentes, exhaustivos, comparables y exactos. | UN | كما ترمي الإرشادات إلى دعم وضع قوائم جرد تتسم بالشفافية والاتساق والكمال والقابلية للمقارنة والدقة؛ |
i) apoyar la elaboración y actualización de orientaciones o directrices relativas a la aplicación del Convenio: | UN | ' 1` دعم وضع واستيفاء توجيه أو مبادئ توجيهية تكون وثيقة الصلة بتنفيذ الاتفاقية: |
apoyo a la elaboración de indicadores descriptivos en determinadas esferas correspondientes a programas principales del PNUMA | UN | دعم وضع مؤشرات وصفية في عدد من المجالات المختارة، تقابل البرامج الرئيسية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
Asimismo, las Islas Turcas y Caicos obtendrán beneficios con arreglo a los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo para los servicios técnicos. | UN | وستعود المنافع أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية. |
apoyar la formulación, codificación y aceptación del derecho internacional; prestar asistencia y asesoramiento de carácter sustantivo y procesal a los órganos de las Naciones Unidas. | UN | دعم وضع وتدوين وقبول القانون الدولي؛ وتقديم المساعدة الفنية والإجرائية والمشورة إلى هيئات الأمم المتحدة. |
iv) apoyar el desarrollo de un sistema nacional integrado de protección de los niños; | UN | ' 4` دعم وضع نظام وطني متكامل لحماية الطفل؛ |
El documento de apoyo a la formulación de políticas y programas consta de tres partes: una portada, una descripción de los servicios y un presupuesto. | UN | وتتألف هذه الوثيقة من ثلاثة أجزاء: صفحة غلاف، ووصف للخدمات، وميزانية خدمات دعم وضع السياسات والبرامج. |
Así, por ejemplo, con arreglo a un proyecto de apoyo a la formulación de políticas y programas no es posible adquirir equipo; | UN | فلا يمكن مثلا شراء معدات في إطار مشروع خدمات دعم وضع السياسات والبرامج؛ |
Los costos de este componente no pueden ser superiores al 5% del total del presupuesto de apoyo a la formulación de políticas y programas. | UN | ولا يجوز أن تتجاوز تكاليف هذا العنصر خمسة في المائة من مجموع ميزانية خدمات دعم وضع السياسات والبرامج. |
En los presupuestos de apoyo a la formulación de políticas y programas y de apoyo a servicios técnicos, los meses de trabajo se expresan en incrementos de un décimo. | UN | وتحدد ميزانيات خدمات دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية على شكل زيادات عشرية. |
apoyar la elaboración y actualización de orientaciones o directrices de importancia para la aplicación del Convenio; | UN | ' 1` دعم وضع واستكمال توجيهات أو مبادئ توجيهية ملائمة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
:: apoyar la elaboración de un protocolo adicional del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | دعم وضع بروتوكول إضافي للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمم المتحدة؛ |
El CCI recurrirá a su amplia experiencia para apoyar la elaboración de estrategias nacionales de exportación. | UN | وسيقوم المركز بالبناء على تجربته الغنية في دعم وضع استراتيجيات التصدير الوطنية. |
Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se verán favorecidas por los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo para los servicios técnicos. | UN | وستعود المنافع اﻹضافية أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية. |
Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se verán favorecidas por los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo a los servicios técnicos. | UN | وستعود المنافع اﻹضافية أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية. |
Habida cuenta de la importancia que se asigna a la perspectiva de género en la Declaración del Milenio y a fin de apoyar la formulación de políticas que sean sensibles a estas cuestiones, la Asamblea podría pedir al Secretario General que integrara la perspectiva de género en la presentación de informes a este órgano. | UN | وفي ضوء التأكيد على المنظور الجنساني الوارد في إعلان الألفية ومن أجل دعم وضع سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين، قد تدعو الجمعية الأمين العام إلى مراعاة المنظور الجنساني لدى تقديم التقارير إلى الجمعية. |
La primera vía consiste en apoyar el desarrollo de estadísticas metodológicas en la región y promover la elaboración de indicadores específicos para la región. | UN | ويتمثل محور النشاط الأول في دعم وضع إحصاءات منهجية في المنطقة والترويج لوضع مؤشرات تخص المنطقة بصفة محددة. |
La delegación de Benin agradece a Alemania, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y a la secretaría provisional de la Convención sus contribuciones a ese foro e invita a otros asociados en el desarrollo a que apoyen la formulación y ejecución del programa de acción de Benin. | UN | وأعرب عن تقديره ﻷلمانيا ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولﻷمانة المؤقتة للاتفاقية لمساهماتها، ودعا سائر شركاء بنن في التنمية إلى دعم وضع برنامج عملها وتنفيذه. |
Es preciso apoyar el establecimiento de puntos de referencia para evaluar los futuros avances en la incorporación de las cuestiones de género. | UN | وينبغي دعم وضع نقاط إرشادية لتقييم التقدم المقبل في تعميم المنظور الجنساني. |
Sin lugar a dudas, ello redundaría en beneficio del análisis ulterior en apoyo de la formulación de nuevas normas y facilitaría su evaluación y examen subsiguiente. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا سيفيد في التحليلات اللاحقة وفي دعم وضع سياسات جديدة وتيسير تقييمها واستعراضها لاحقاً. |
:: Prestar apoyo para la elaboración de marcos jurídicos a fin de alentar el acceso abierto a los datos. | UN | :: دعم وضع أُطر قانونية لتشجيع الحصول على البيانات دون قيود. |
2. Prestar apoyo al desarrollo y el funcionamiento de mecanismos de microcrédito y estrategias generadoras de ingresos | UN | 2 - دعم وضع وتنفيذ آليات للائتمانات البالغة الصغر والاستراتيجيات المدرة للدخل |
Nuestra Organización seguirá apoyando la formulación de políticas nacionales de educación y la formación profesional y técnica en África. | UN | وستواصل منظمتنا دعم وضع السياسات التعليمية الوطنية، فضلاً عن التدريب المهني والفني في أفريقيا. |
Capacidad 21 tuvo en 1994 su primer año completo de actividad, durante el cual, desarrolló los procesos y procedimientos necesarios para ayudar a las oficinas por países del PNUD en su tarea de apoyar la creación de enfoques nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وكانت سنة ١٩٩٤ أول سنة كاملة لعملية بناء القدرات للقرن ٢١. فخلال السنة، طورت العمليات والاجراءات اللازمة لمساعدة المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مهمتها المتمثلة في دعم وضع نهج وطنية إزاء التنمية المستدامة. |