ويكيبيديا

    "دعوته إلى جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su llamamiento a todas
        
    • su llamamiento a todos
        
    • su exhortación a todas
        
    Reiterando su llamamiento a todas las partes y grupos afganos para que participen constructivamente en el desarrollo político pacífico del país y eviten recurrir a la violencia, incluso mediante el uso de grupos armados ilegales, UN وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في التطور السياسي السلمي للبلد وإلى تجنب اللجوء إلى العنف بما في ذلك استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة،
    Reiterando su llamamiento a todas las partes y grupos afganos para que participen constructivamente en el desarrollo político pacífico del país y eviten recurrir a la violencia, incluso mediante el uso de grupos armados ilegales, UN وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في التطور السياسي السلمي للبلد وإلى تجنب اللجوء إلى العنف بما في ذلك استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة،
    El Consejo reitera su llamamiento a todas las partes en los conflictos armados, incluidas las partes no estatales, para que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, así como del personal de las organizaciones humanitarias. UN ويكرر دعوته إلى جميع أطراف أي صراع مسلح، بما في ذلك الأطراف من غير الدول إلـى اتخـاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة أمن وحرية حركة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وكذلك أفراد المنظمات الإنسانية.
    Reiteró su llamamiento a todos los Estados para que mantuvieran abiertas sus fronteras a los sirios que buscaban protección. UN وكرر دعوته إلى جميع الدول لإبقاء حدودها مفتوحة للسوريين الذين يطلبون الحماية.
    3. Reitera su llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales e instituciones financieras para que presten asistencia para el desarrollo de la República Centroafricana después del conflicto; UN ٣ - يكرر دعوته إلى جميع الدول، والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية بأن تساعد في تنمية جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما بعد النزاع؛
    El Secretario General reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros a reanudar los esfuerzos para superar sus diferencias en el interés de la paz y la seguridad internacionales, y especialmente en lo que atañe a la reducción del peligro nuclear. UN ويجدد الأمين العام التأكيد على دعوته إلى جميع الدول الأعضاء بالسعي مجددا إلى تجاوز خلافاتها خدمة للسلم والأمن الدوليين، لا سيما في مجال تقليص الخطر النووي.
    33. Al clausurar el período de sesiones, el Presidente reiteró su exhortación a todas las delegaciones a que hicieran un esfuerzo especial por lograr soluciones aceptables y viables. UN 33- وفي ختام الدورة، كرر الرئيس مجددا دعوته إلى جميع الوفود لبذل جهد إضافي من أجل التوصل إلى حلول مقبولة وعملية.
    El Consejo reitera su llamamiento a todas las partes para que respeten el resultado de las elecciones, sigan participando en el proceso político y promuevan la reconciliación nacional y la inclusión a fin de alcanzar un consenso sobre las políticas básicas que Haití debe seguir para fortalecer su transición democrática. UN ويكرر المجلس دعوته إلى جميع الأطراف باحترام نتائج الانتخابات ومواصلة المشاركة في العملية السياسية وتشجيع المصالحــة الوطنيــة وعدم استبعاد أي طرف، وذلك بغية التوصل إلى توافق آراء بشــأن السياســات الأساسيــة التــي ينبغــي لهايتــي اعتمادهــا لدعـــم عمليـــة انتقالها إلى الديمقراطية.
    Reiterando su llamamiento a todas las partes y grupos afganos para que participen constructivamente en el diálogo político pacífico en el marco de la Constitución del Afganistán y en el desarrollo socioeconómico del país y eviten recurrir a la violencia, incluso mediante el uso de grupos armados ilegales, UN وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة البنّاءة في حوار سياسي سلمي يجري في إطار الدستور الأفغاني، وفي تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية، وتفادي اللجوء إلى العنف بما في ذلك من خلال استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة،
    Reiterando su llamamiento a todas las partes y grupos afganos para que participen constructivamente en el diálogo político pacífico en el marco de la Constitución del Afganistán y en el desarrollo socioeconómico del país y eviten recurrir a la violencia, incluso mediante el uso de grupos armados ilegales, UN وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة البنّاءة في حوار سياسي سلمي يجري في إطار الدستور الأفغاني، وفي تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية، وتفادي اللجوء إلى العنف بما في ذلك من خلال استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة،
    El Consejo reiteró su llamamiento a todas las partes para que cooperaran plenamente con la UNMIS en el cumplimiento de su mandato, especialmente con respecto a la protección de la población civil y a la concesión de acceso sin trabas y libertad de circulación. UN وكرر المجلس دعوته إلى جميع الأطراف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع بعثة الأمم المتحدة في السودان في الاضطلاع بولايتها، وتحديداً في ما يتعلق بحماية المدنيين وتوفير الفرص للوصول إليهم بدون معوقات وتأمين حرية التنقل لهم.
    El Consejo reitera también su llamamiento a todas las partes indicadas en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados a que hagan frente a todas las demás infracciones y abusos cometidos contra los niños y adopten compromisos y medidas concretas al respecto. UN ويكرر المجلس أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص.
    El Consejo reafirma su preocupación por el bienestar y los derechos de los civiles afectados por las guerras y reitera su llamamiento a todas las partes en un conflicto para que velen por que el personal que presta asistencia humanitaria pueda tener acceso a esos civiles en condiciones de seguridad y sin obstáculos, con arreglo al derecho internacional. UN " ويعيد المجلس تأكيد اهتمامه برفاه المدنيين المتأثرين بالحروب، وبحقوقهم، ويكرر دعوته إلى جميع الأطراف في أي نزاع ضمان وصول موظفي المساعدة الإنسانية بأمان ودونما عوائق إلى هؤلاء المدنيين وفقا للقانون الدولي.
    7. Reitera su llamamiento a todas las partes para que pongan fin a todos los actos de violencia contra la población civil, especialmente los grupos vulnerables, incluidas las mujeres, los niños y los desplazados internos, así como los defensores de los derechos humanos y los trabajadores humanitarios; UN 7- يكرر دعوته إلى جميع الأطراف لوضع حد لجميع أعمال العنف ضد المدنيين، مع التركيز بوجه خاص على الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال والمشردون داخلياً وكذلك المدافعون عن حقوق الإنسان والعاملون في المجال الإنساني؛
    7. Reitera su llamamiento a todas las partes para que pongan fin a todos los actos de violencia contra la población civil, especialmente los grupos vulnerables, incluidas las mujeres, los niños y los desplazados internos, así como los defensores de los derechos humanos y los trabajadores humanitarios; UN 7- يكرر دعوته إلى جميع الأطراف لوضع حد لجميع أعمال العنف ضد المدنيين، مع التركيز بوجه خاص على الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال والمشردون داخلياً وكذلك المدافعون عن حقوق الإنسان والعاملون في المجال الإنساني؛
    Reiterando su llamamiento a todos los Estados y otros agentes para que cumplan escrupulosamente el embargo de armas e insistiendo de nuevo en que todos los Estados, particularmente los de la región, no se injieran en los asuntos internos de Somalia. UN وإذ يكرر دعوته إلى جميع الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتقيد الصارم بحظر توريد الأسلحة، وتشديده على أنه يتعين على جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، عدم التدخل في الشؤون الداخلية للصومال.
    Reiterando su llamamiento a todos los Estados y otros agentes para que cumplan escrupulosamente el embargo de armas e insistiendo de nuevo en que todos los Estados, particularmente los de la región, no se injieran en los asuntos internos de Somalia. UN وإذ يكرر دعوته إلى جميع الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتقيد الصارم بحظر توريد الأسلحة، وتشديده على أنه يتعين على جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، عدم التدخل في الشؤون الداخلية للصومال.
    El Consejo reitera su llamamiento a todos los afganos que tengan derecho a ello a participar plenamente en los procesos de inscripción y votación de las elecciones presidenciales y parlamentarias. UN ويكرر المجلس دعوته إلى جميع الأفغان المؤهلين للمشاركة التامة في عمليتي التسجيل والانتخاب في الانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    47. En ese sentido, hago mía la reciente invitación del Consejo de Seguridad a los Estados a que cumplan sus compromisos anteriores e incrementen su asistencia a las actividades humanitarias en Rwanda, así como su llamamiento a todos los gobiernos de la región a que mantengan abiertas sus fronteras con ese fin. UN وفي هذا السياق، فإنني أؤيد الدعوة التي وجهها مجلس اﻷمن مؤخرا إلى الدول إلى الوفاء بالتزاماتها المالية السابقة وزيادة مساعداتها المقدمة لﻷنشطة اﻹنسانية في رواندا، وكذلك دعوته إلى جميع الحكومات في المنطقة إلى إبقاء حدودها مفتوحة لهذا الغرض.
    9. Reitera su llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales e instituciones financieras para que ayuden al desarrollo de la República Centroafricana después del conflicto; UN ٩ - يكرر دعوته إلى جميع الدول، والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية بأن تساعد في تنمية جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع؛
    25. Reitera su exhortación a todas las partes en el conflicto armado en la República Centroafricana a que colaboren con la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados y la Representante Especial sobre la Violencia Sexual en los Conflictos; UN 25 - يكرر دعوته إلى جميع أطراف النزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى للعمل مع الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح والممثلة الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد