La eliminación total de tal amenaza contribuiría, sin duda, a la consolidación del proceso de paz y aumentaría su impulso. | UN | ومن شأن اﻹزالة الكاملة لهذا الخطر أن تسهـــم دونما شــك في توطيد عملية السلام وإعطائها دفعة إضافية. |
Esta propuesta brindaría un impulso sicológico y también un incremento en los ingresos disponibles. | UN | ومن شأن ذلك أن يعطي دفعة معنوية وأن يزيد من الدخول المتاحة. |
De conformidad con esa resolución, 180 Estados Miembros han escogido el régimen de pagos multianuales y 12 han optado por el de pago único. | UN | ووفقا لذلك القرار، تسدد 180 دولة عضواً أنصبتها المقررة على عدة سنوات، فيما اختارت 12 دولة عضواً تسديدها دفعة واحدة. |
Ahora es necesario retomar todas sus fuerzas para un último empujón final. | Open Subtitles | يحتاج الأن لإسترجاع قواه من أجل دفعة كبيرة و أخيرة |
Estoy muy emocionado de mostrarles por primera vez nuestro primer lote de cuero cultivado recién salido del laboratorio. | TED | وأنا متحمس جداً لأريكم للمرة الأولى أول دفعة من الجلود المزروعة لدينا طازجة من المختبر. |
Los importes totales corregidos, por país y por serie de reclamación, son los siguientes: | UN | ويكون المبلغ اﻹجمالي المصوب لكل بلد، بحسب دفعة المطالبة، كما يلي: الدفعة |
Números de lote: el número oficial dado a cada lote de minas producidas o adquiridas. | UN | أرقام المجموعات: الرقم الرسمي المعزى إلى كل دفعة من الألغام المنتجة أو المحازة. |
Sirve como grato impulso para el período extraordinario de sesiones sobre el Programa 21, que comenzará el próximo lunes. | UN | وهي بمثابة دفعة مستحبة للدورة الاستثنائية المكرسة لجدول أعمال القرن ٢١، التي ستبدأ يوم الاثنين المقبل. |
Sugiero que organicemos un foro aquí, en las Naciones Unidas, para estudiar cómo podemos dar un nuevo impulso a este diálogo mundial. | UN | وأقترح أن نعقد منتدى هنا في اﻷمم المتحدة لمناقشة كيفية توليد دفعة جديدة لهذا الحوار في كل أنحاء العالم. |
Hemos tardado mucho en adoptar esa decisión, que, según creemos entender, será un poderoso impulso en favor de la democracia. | UN | لقد استغرقنا وقتا طويلا في اتخاذ هذا القرار ونعتقد أن ذلك سيكون دفعة قوية في اتجاه الديمقراطية. |
- El 21 de julio, tres días después del incidente, hizo un pago único de $30.000 a Clarence Tipton. | Open Subtitles | في 21 يوليو,بعد 3 أيام من الحادثة أجرى دفعة لمرة واحدة بقيمة 30000 إلى كلارنس تيبتون |
Su víctima recibió un pago misterioso e irrastreable en su cuenta bancaria. | Open Subtitles | ضحيته تسلمت دفعة غامضة وغير قابلة للتعقب إلى حسابها البنكي. |
Negociamos un pago importante... por su ayuda en ofrecernos seguridad por nuestra visita. | Open Subtitles | تفاوضنا على دفعة مالية كبيرة نظير مساعدتكم في توفير الحماية لزيارتنا |
Todo lo que necesita es un empujón, y tendré a hombres en batas de laboratorio esperando a cogerle cuando caiga. | Open Subtitles | لا يحتاج سوى دفعة ثم سآمر الرجال ذوي المعاطف البيضاء أن ينتظروا كي يقبضوا عليه حين يسقط |
Si se dieron cuenta de que salió un mal lote, tal vez crearon un remedio. | Open Subtitles | إذا أدركوا هم عملوا دفعة سيئة من الموسيقى الهادئة، هو محتمل صنعوا علاجا. |
Esto queda confirmado en la presente serie, más que en ninguna otra. | UN | وهذه الدفعة تثبت هذه النقطة أكثر من أي دفعة أخرى. |
* La fecha de fabricación de cada número, serie o lote de explosivos; | UN | :: تاريخ صنع كل عدد أو مجموعة أو دفعة من المتفجرات؛ |
Sin embargo, la falta de una institución subregional en los Grandes Lagos ha menoscabado los esfuerzos que se han hecho para impulsar ese proceso. | UN | غير أن الافتقار الى مؤسسة دون إقليمية في هذه المنطقة يمثل عائقا أمام الجهود الرامية الى إعطاء دفعة لهذه العملية. |
El programa de estudios de cada nueva promoción de agentes de policía incluye formación en cuestiones relacionadas con la violencia en el hogar. | UN | وتضم مناهج كل دفعة جديدة من رجال الشرطة تدريبا على مكافحة العنف المنزلي. |
No creo que un buen empujoncito en la dirección correcta haga daño. | Open Subtitles | لا أظن أن دفعة بسيطة . في الاتجاه الصحيح ستضر |
Los guardias japoneses, en la 2ª Guerra Mundial siempre escogían un hombre para matar, cuando llegaba un grupo de nuevos prisioneros. | Open Subtitles | حراس المعسكر الياباني في الحرب العالمية الثانية دائماً يختاروا رجل واحد لقتله كلما تصل دفعة جديدة من السجناء |
Permite que incluso una nueva clase de satélites sea llevada a órbita. | TED | ويسمح حتى بتوصيل دفعة جديدة من الأقمار الصناعية إلي المدار. |
Al pensar en las negociaciones que tendrán lugar en la Conferencia de Desarme, debemos tener presente que no todas las cuestiones pueden negociarse al mismo tiempo. | UN | ولدى التفكير في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه لا يمكن التفاوض بشأن جميع المسائل دفعة واحدة. |
Y envié una última tanda de postales. | TED | و أرسلت دفعة أخيرة من البطاقات البريدية |
Al hacerlo, podemos dar un ímpetu tremendo a nuestra confianza nacional y a nuestra situación internacional. | UN | وإذ نفعل هذا فإننا نستطيع أن نقدم دفعة هائلة لثقتنا الوطنية ومكانتنا الدولية. |