La decisión de no permitir que los niños se entrevisten con un abogado la han adoptado en forma escrita los servicios de inteligencia. | UN | وقرار منع الطفل من مقابلة المحامي هو قرار تتخذه دوائر المخابرات وفي شكل خطي. |
Se impone de por vida el deber de confidencialidad a los funcionarios de la Corona, entre los que figuran los miembros de los servicios de inteligencia y seguridad. | UN | ويُفرض على خادمي التاج، الذين يشملون موظفي دوائر المخابرات والأمن، المحافظة على السرية طوال حياتهم. |
Otras informaciones se obtienen a través de los servicios de inteligencia o mediante la cooperación internacional. | UN | وتُرسل المعلومات الإضافية من قبل دوائر المخابرات أو يتم الحصول عليها في إطار التعاون الدولي. |
- Asegurar una buena coordinación entre los servicios de información y de policía judicial; | UN | :: تأمين وجود تنسيق جيد بين دوائر المخابرات والشرطة العدلية؛ |
También sostiene que la tortura es una práctica sistemática por parte de los servicios secretos y que sus agentes actúan con impunidad. | UN | ويدعي أيضاً أن التعذيب يُمارس فيها بانتظام من جانب دوائر المخابرات وأن عملاءها يتصرفون في كنف الإفلات من العقاب. |
Se dijo que han sido hostigados por las diferentes partes de los servicios de inteligencia durante los últimos dos años. | UN | وقيل إن عناصر مختلفة من دوائر المخابرات قد قامت بالتضييق عليهما خلال العامين الماضيين. |
El Estado parte debe impartir más formación en cuanto a la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de las actividades de los servicios de inteligencia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزّز توفير التدريب على حظر التعذيب حظراً مطلقاً في سياق أنشطة دوائر المخابرات. |
El Estado parte debería impartir más formación en cuanto a la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de las actividades de los servicios de inteligencia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزّز توفير التدريب على حظر التعذيب حظراً مطلقاً في سياق أنشطة دوائر المخابرات. |
Además de los servicios de inteligencia de esos países islámicos, los servicios de inteligencia de otros países como Albania, Austria, Croacia y Eslovenia también participan en el reclutamiento de muyahidines y en su traslado al territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | وباﻹضافة الى دوائر المخابرات في هذه البلدان اﻹسلامية، تشارك أيضا دوائر المخابرات في بلدان أخرى مثل ألبانيا والنمسا وكرواتيا وسلوفينيا في تجنيد المجاهدين ونقلهم الى إقليم البوسنة والهرسك. |
Apoyo directo del Gobierno de Zambia, dirigido principalmente por el Vicepresidente de la República por conducto de los servicios de inteligencia de ese país. | UN | ١ - الدعم الزامبي المباشر الذي يتزعمه نائب رئيس الجمهورية من خلال دوائر المخابرات التابعة لهذا البلد؛ |
5. El Coronel Hamza, de los servicios de inteligencia militar del Pakistán (ISI); | UN | 5 - العقيد حمزة من دوائر المخابرات العسكرية الباكستانية؛ |
Estos grupos suelen estar apoyados o dirigidos por los servicios de inteligencia militar o civil, lo que a menudo tiene como consecuencia la impunidad sistemática de los autores de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وهذه الجماعات تكون عادة مدعومة أو موجهة من قبل الجيش أو دوائر المخابرات المدنية، مما يؤدي إلى إفلات مرتكبي هذه الإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب بصورة منتظمة. |
Estos grupos suelen estar apoyados o dirigidos por los servicios de inteligencia militar o civil, lo que a menudo tiene como consecuencia la impunidad sistemática de los autores de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وهذه المجموعات تكون عادةً مدعومة أو موجهة من قبَل الجيش أو دوائر المخابرات المدنية، وهذا ينتج عنه إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب بصفة منتظمة. |
En efecto, el secreto militar puede invocarse bajo la supervisión de instancias independientes de control para garantizar la confidencialidad de las informaciones que puedan interesar a los servicios de inteligencia extranjeros. | UN | ويجوز بطبيعة الحال التذرع بسر الدفاع تحت إشراف هيئات رقابة مستقلة متى كانت هناك ضرورة لحماية معلومات قد تهم دوائر المخابرات الأجنبية. |
La División colabora estrechamente con los servicios de inteligencia extranjeros, en particular de los Estados Unidos, Francia y la Federación de Rusia, para intercambiar y analizar informaciones relativas al terrorismo. | UN | وتتعاون تلك الشعبة على نحو وثيق مع دوائر المخابرات الأجنبية، ولا سيما الأمريكية والفرنسية والروسية لتبادل ومعالجة المعلومات المتعلقة بالإرهاب. |
- Intercambia informaciones sobre el terrorismo con servicios especiales extranjeros, en particular los servicios de inteligencia de los Estados Unidos, Francia y Rusia; | UN | - تبادل المعلومات بشأن الإرهاب مع الدوائر الخاصة الأجنبية، ولا سيما دوائر المخابرات الأمريكية والفرنسية والروسية؛ |
- La organización de reuniones periódicas de expertos de los servicios de información, para concentrar las energías y los diferentes métodos contra el terrorismo. | UN | :: تنظيم الاجتماعات الدورية لخبراء دوائر المخابرات من أجل تركيز الطاقات ومختلف طرائق العمل على مكافحة الإرهاب. |
El hecho de que esos grupos generalmente estén apoyados o dirigidos por los servicios de información militar o civil resta aún más transparencia a sus operaciones. | UN | وعادة ما تتلقى هذه المجموعات الدعم أو التوجيه من دوائر المخابرات العسكرية أو المدنية، مما يضفي مزيدا من التعتيم على عملياتها. |
También sostiene que la tortura es una práctica sistemática por parte de los servicios secretos y que sus agentes actúan con impunidad. | UN | ويدعي أيضاً أن التعذيب يُمارس فيها بانتظام من جانب دوائر المخابرات وأن عملاءها يتصرفون في كنف الإفلات من العقاب. |
Probablemente serían detenidos por uno de los servicios secretos sirios por el hecho de ser curdos y de mantener vínculos con el partido Yekiti. | UN | ومن المحتمل أن تلقي إحدى دوائر المخابرات السورية القبض عليهم لأنهم أكراد ولهم صلات وثيقة بحزب يكيتي. |
En los dos últimos años, el Equipo de Vigilancia ha organizado varias reuniones de jefes de servicios de seguridad e inteligencia. | UN | 16 - على امتداد السنتين الماضيتين، نظم فريق الرصد عدة اجتماعات لرؤساء دوائر المخابرات والأمن. |