En el programa de los cursos de repaso se incluye periódicamente el DIH. | UN | وفي الدورات التنشيطية، يُدرج القانون الإنساني الدولي دورياً في البرامج التدريبية. |
Se han registrado periódicamente conflictos interétnicos en Ghana después de la independencia, el más conocido de los cuales es el de Konkomba-Nanumba. | UN | وقعت في غانا دورياً نزاعات بين الفئات العرقية منذ استقلال البلد، أشهرها تلك التي نشبت بين جماعتي الكونكومبا والنانومبا. |
Esta lista se examina y actualiza periódicamente. | UN | ويجري دورياً استعراض تلك القائمة وتحديثها. |
Israel presentó el cuarto informe periódico y Chile el quinto informe periódico. | UN | وقدمت إسرائيل تقريراً دورياً رابعاً. وقدمت شيلي تقريراً دورياً خامساً. |
Por consiguiente, el Comité faltaría a sus obligaciones si no pidiese a China que siga presentando sobre una base periódica informes sobre Hong Kong. | UN | ومن ثم فإن اللجنة سوف تقصر عن الوفاء بالتزاماتها إذا لم تطلب إلى الصين مواصلة تقديم التقارير بشأن هونغ كونغ، دورياً. |
9. Al 28 de enero de 2000, el Comité había recibido 144 informes iniciales y 32 informes periódicos. | UN | 9- وقد تلقت اللجنة، حتى 28 كانون الثاني/يناير 2000، 144 تقريراً أولياً و32 تقريراً دورياً. |
En virtud de la ley, el detenido tendría derecho periódicamente a impugnar la detención y la decisión de no revelar las pruebas. | UN | وبموجب هذا التشريع، سوف يحق للمحتجز أن يطعن دورياً في كلٍّ من الاحتجاز والقرار القاضي بعدم الكشف عن الأدلِِّة. |
Lo sabía. Me iré a vivir a las alcantarillas y saldré periódicamente a demandarlo. | Open Subtitles | كنت أعلم ، أعتقد سأزحف عائداً لأنبوب المجاري ، وسأخرج دورياً لمقاضاتك |
Las principales vías de acceso a la capital son atacadas periódicamente por estas milicias o bandas armadas. | UN | فهذه الميليشيات أو العصابات المسلحة تقوم دورياً بشن هجمات على الطرق الرئيسية المتجهة إلى العاصمة. |
También se publicarán periódicamente datos e informaciones sobre casos de violencia contra la mujer y violaciones de sus derechos, con miras a sensibilizar mejor al público. | UN | وستنشر دورياً بيانات ومعلومات عن حالات العنف ضد المرأة وانتهاكات حقوق اﻹنسان من أجل اشاعة الوعي العام. |
Estos comités se reúnen periódicamente para analizar el trabajo que se está realizando. | UN | وتجتمع هذه اللجان دورياً لاستعراض العمل الذي يجري القيام به. |
Incluso los países desarrollados han modificado y mejorado periódicamente sus leyes de competencia. | UN | فحتى البلدان المتقدمة قد أدخلت دورياً تعديلات وتحسينات على قوانينها في مجال المنافسة. |
Se informó al Comité Permanente periódicamente de las actividades de inspección, comunicándole las novedades sucedidas en el plano regional. | UN | وتم إبلاغ اللجنة الدائمة دورياً بأنشطة التفتيش من خلال مختلف المستجدات عن التطورات اﻹقليمية. |
Las Divisiones deberían actualizar periódicamente sus componentes respectivos de la base de datos. | UN | وينبغي أن تقوم الشعب دورياً بتحديث اﻷجزاء الخاصة بها من قاعدة البيانات. |
La División de Gestión de Recursos Humanos ha adoptado las recomendaciones como parte de sus objetivos, cuya aplicación el personal directivo superior supervisa periódicamente. | UN | وأصبحت التوصيات جزءاً من أهداف إدارة تنظيم الموارد البشرية، وتتولى اﻹدارة العليا متابعتها دورياً. |
Ambos grupos se habían reunido periódicamente para intercambiar información y decidir las medidas adecuadas que cabía adoptar. | UN | واجتمع الفريقان دورياً لتقاسم المعلومات واتخاذ قرار بشأن سبل العمل المناسبة. |
- Examinar periódicamente el Protocolo y adoptar las medidas que correspondan. | UN | ● استعراض هذا البروتوكول دورياً واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنه. |
Israel presentó el cuarto informe periódico y Chile el quinto informe periódico. | UN | وقدمت إسرائيل تقريراً دورياً رابعاً. وقدمت شيلي تقريراً دورياً خامساً. |
Se ha establecido un equipo de investigación encargado del examen periódico de las detenciones que duren más del período inicial de 90 días. | UN | وقد تشكلت هيئة مراجعة لتقوم دورياً بإعادة النظر في عمليات الاحتجاز بعد فترة التسعين يوماً اﻷولى. |
Prorrogado en forma periódica desde entonces. | UN | وتم التمديد فيها دورياً منذ ذلك التاريخ. |
9. Al 28 de enero de 2000, el Comité había recibido 144 informes iniciales y 32 informes periódicos. | UN | 9- وقد تلقت اللجنة، حتى 28 كانون الثاني/يناير 2000، 144 تقريراً أولياً و32 تقريراً دورياً. |
Establecimiento de un mecanismo especial de coordinación entre los departamentos oficiales, mediante la celebración de reuniones periódicas con tal fin. | UN | وضع آلية محددة للتنسيق فيما بين الإدارات الرسمية عبر اجتماعات تعقد دورياً لهذه الغاية. |
Hemos eliminado todas las formas de control de natalidad, y estamos fornicando regularmente. | Open Subtitles | لقد تخلصنا من جميع وسائل تحديد النسل ونقوم بالمناورة دورياً |
Varios participantes se refirieron a la práctica de otros órganos de las Naciones Unidas, que examinaban los temas cíclicamente o en planes de trabajo multianuales. | UN | وأشار مشاركون عديدون إلى الممارسة المتبعة في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، حيث تُبحث البنود دورياً أو في برامج عمل متعددة السنوات. |
Bueno, la temporada de compras navideñas es ciertamente una concurrida, la vuelta al cole, también lo es, y a principios de verano, parece que desciende un poco, pero comprar es también cíclico. | Open Subtitles | مؤكد أنه الأكثر نشاطاً والعوده للمدارس كذلك وبداية الصيف تبدو متباطئه نوعاً ما ولكن التسوق يكون دورياً أيضاً |