"دورياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • periódicamente
        
    • periódico
        
    • periódica
        
    • periódicos
        
    • periódicas
        
    • regularmente
        
    • cíclicamente
        
    • cíclico
        
    En el programa de los cursos de repaso se incluye periódicamente el DIH. UN وفي الدورات التنشيطية، يُدرج القانون الإنساني الدولي دورياً في البرامج التدريبية.
    Se han registrado periódicamente conflictos interétnicos en Ghana después de la independencia, el más conocido de los cuales es el de Konkomba-Nanumba. UN وقعت في غانا دورياً نزاعات بين الفئات العرقية منذ استقلال البلد، أشهرها تلك التي نشبت بين جماعتي الكونكومبا والنانومبا.
    Esta lista se examina y actualiza periódicamente. UN ويجري دورياً استعراض تلك القائمة وتحديثها.
    Israel presentó el cuarto informe periódico y Chile el quinto informe periódico. UN وقدمت إسرائيل تقريراً دورياً رابعاً. وقدمت شيلي تقريراً دورياً خامساً.
    Por consiguiente, el Comité faltaría a sus obligaciones si no pidiese a China que siga presentando sobre una base periódica informes sobre Hong Kong. UN ومن ثم فإن اللجنة سوف تقصر عن الوفاء بالتزاماتها إذا لم تطلب إلى الصين مواصلة تقديم التقارير بشأن هونغ كونغ، دورياً.
    9. Al 28 de enero de 2000, el Comité había recibido 144 informes iniciales y 32 informes periódicos. UN 9- وقد تلقت اللجنة، حتى 28 كانون الثاني/يناير 2000، 144 تقريراً أولياً و32 تقريراً دورياً.
    En virtud de la ley, el detenido tendría derecho periódicamente a impugnar la detención y la decisión de no revelar las pruebas. UN وبموجب هذا التشريع، سوف يحق للمحتجز أن يطعن دورياً في كلٍّ من الاحتجاز والقرار القاضي بعدم الكشف عن الأدلِِّة.
    Lo sabía. Me iré a vivir a las alcantarillas y saldré periódicamente a demandarlo. Open Subtitles كنت أعلم ، أعتقد سأزحف عائداً لأنبوب المجاري ، وسأخرج دورياً لمقاضاتك
    Las principales vías de acceso a la capital son atacadas periódicamente por estas milicias o bandas armadas. UN فهذه الميليشيات أو العصابات المسلحة تقوم دورياً بشن هجمات على الطرق الرئيسية المتجهة إلى العاصمة.
    También se publicarán periódicamente datos e informaciones sobre casos de violencia contra la mujer y violaciones de sus derechos, con miras a sensibilizar mejor al público. UN وستنشر دورياً بيانات ومعلومات عن حالات العنف ضد المرأة وانتهاكات حقوق اﻹنسان من أجل اشاعة الوعي العام.
    Estos comités se reúnen periódicamente para analizar el trabajo que se está realizando. UN وتجتمع هذه اللجان دورياً لاستعراض العمل الذي يجري القيام به.
    Incluso los países desarrollados han modificado y mejorado periódicamente sus leyes de competencia. UN فحتى البلدان المتقدمة قد أدخلت دورياً تعديلات وتحسينات على قوانينها في مجال المنافسة.
    Se informó al Comité Permanente periódicamente de las actividades de inspección, comunicándole las novedades sucedidas en el plano regional. UN وتم إبلاغ اللجنة الدائمة دورياً بأنشطة التفتيش من خلال مختلف المستجدات عن التطورات اﻹقليمية.
    Las Divisiones deberían actualizar periódicamente sus componentes respectivos de la base de datos. UN وينبغي أن تقوم الشعب دورياً بتحديث اﻷجزاء الخاصة بها من قاعدة البيانات.
    La División de Gestión de Recursos Humanos ha adoptado las recomendaciones como parte de sus objetivos, cuya aplicación el personal directivo superior supervisa periódicamente. UN وأصبحت التوصيات جزءاً من أهداف إدارة تنظيم الموارد البشرية، وتتولى اﻹدارة العليا متابعتها دورياً.
    Ambos grupos se habían reunido periódicamente para intercambiar información y decidir las medidas adecuadas que cabía adoptar. UN واجتمع الفريقان دورياً لتقاسم المعلومات واتخاذ قرار بشأن سبل العمل المناسبة.
    - Examinar periódicamente el Protocolo y adoptar las medidas que correspondan. UN ● استعراض هذا البروتوكول دورياً واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنه.
    Israel presentó el cuarto informe periódico y Chile el quinto informe periódico. UN وقدمت إسرائيل تقريراً دورياً رابعاً. وقدمت شيلي تقريراً دورياً خامساً.
    Se ha establecido un equipo de investigación encargado del examen periódico de las detenciones que duren más del período inicial de 90 días. UN وقد تشكلت هيئة مراجعة لتقوم دورياً بإعادة النظر في عمليات الاحتجاز بعد فترة التسعين يوماً اﻷولى.
    Prorrogado en forma periódica desde entonces. UN وتم التمديد فيها دورياً منذ ذلك التاريخ.
    9. Al 28 de enero de 2000, el Comité había recibido 144 informes iniciales y 32 informes periódicos. UN 9- وقد تلقت اللجنة، حتى 28 كانون الثاني/يناير 2000، 144 تقريراً أولياً و32 تقريراً دورياً.
    Establecimiento de un mecanismo especial de coordinación entre los departamentos oficiales, mediante la celebración de reuniones periódicas con tal fin. UN وضع آلية محددة للتنسيق فيما بين الإدارات الرسمية عبر اجتماعات تعقد دورياً لهذه الغاية.
    Hemos eliminado todas las formas de control de natalidad, y estamos fornicando regularmente. Open Subtitles لقد تخلصنا من جميع وسائل تحديد النسل ونقوم بالمناورة دورياً
    Varios participantes se refirieron a la práctica de otros órganos de las Naciones Unidas, que examinaban los temas cíclicamente o en planes de trabajo multianuales. UN وأشار مشاركون عديدون إلى الممارسة المتبعة في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، حيث تُبحث البنود دورياً أو في برامج عمل متعددة السنوات.
    Bueno, la temporada de compras navideñas es ciertamente una concurrida, la vuelta al cole, también lo es, y a principios de verano, parece que desciende un poco, pero comprar es también cíclico. Open Subtitles مؤكد أنه الأكثر نشاطاً والعوده للمدارس كذلك وبداية الصيف تبدو متباطئه نوعاً ما ولكن التسوق يكون دورياً أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more