El subcomité técnico se ha reunido cada mes y ha enviado informes periódicos sobre la evolución de su trabajo al Comité Tripartito. | UN | وقد اتفق على أن تعقد اللجنة الفنية اجتماعات شهرية وأن ترسل تقارير دورية عن تقدم عملها إلى اللجنة الثلاثية. |
Presenta asimismo a la CRP informes periódicos sobre la labor realizada por el ejecutivo y sobre sus planes y propuestas. | UN | كما يقدم إلى مجلس نواب الشعب تقارير دورية عن الأعمال التي تنجزها الهيئة التنفيذية وعن خططها ومقترحاتها. |
En algunas organizaciones, los informes periódicos sobre la aplicación de la política deben presentarse a los órganos legislativos. | UN | وفي بعض المنظمات، يجب أن تقدَّم إلى الهيئات التشريعية تقارير دورية عن تنفيذ هذه السياسة. |
La UNIKOM ha informado periódicamente sobre el proyecto. | UN | وتقدم بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت تقارير دورية عن المشروع. |
Se publicarán actualizaciones periódicas sobre la utilización de los recursos del Fondo en un sitio especial de la web. | UN | وتنشر على موقع مخصص في الشبكة الدولية بيانات مستكملة دورية عن استخدام موارد صندوق بناء السلام. |
En algunas organizaciones, los informes periódicos sobre la aplicación de la política deben presentarse a los órganos legislativos. | UN | وفي بعض المنظمات، يجب أن تقدَّم إلى الهيئات التشريعية تقارير دورية عن تنفيذ هذه السياسة. |
Es importante señalar que, en el futuro, el Gobierno de Sudáfrica presentará informes periódicos sobre el estado de aplicación, como se ha pedido. | UN | ولهذا الغرض، من الهام ملاحظة أن حكومة جنوب أفريقيا ستصدر، في المستقبل، تقارير دورية عن حالة التنفيذ على النحو المطلوب. |
Prepara informes periódicos sobre la evolución del proceso electoral que se ha de presentar al Secretario General por conducto de su Representante Especial. | UN | وهو يعد تقارير دورية عن تطور العملية الانتخابية، مع تقديم هذه التقارير إلى اﻷمين العام عن طريق الممثل الخاص. |
Algunas Potencias Administradoras proporcionan al Comité informes periódicos sobre las situaciones en los territorios involucrados, de conformidad con lo requerido por las Naciones Unidas. | UN | فبعض الدول القائمة باﻹدارة تزود اللجنة وباستمرار بتقارير دورية عن اﻷقاليــم. |
El Secretario General proporcionará informes periódicos sobre la labor de la Junta, incluida información sobre recomendaciones con posibles consecuencias para los programas cuya aplicación dependa del acuerdo de los Estados Miembros. | UN | وسيقدم اﻷمين العام تقارير دورية عن عمل المجلس تشمل معلومات عن التوصيات التي يحتمل أن تترتب عليها آثار برنامجية والتي يتوقف تنفيذها على موافقة الدول اﻷعضاء. |
Observación y evaluación de datos sobre el desarrollo de las actividades de explotación de minerales en los fondos marinos desde el punto de vista de la Empresa y preparación de informes periódicos sobre el particular. | UN | رصد وتقدير وتقييم البيانات والمعلومات عن تطور تعدين قاع البحار العميق من منظور المؤسسة، وإصدار تقارير دورية عن ذلك. |
Además, se dispondrá la presentación de informes periódicos sobre rendición de cuentas a la Junta Ejecutiva. | UN | وعلاوة على ذلك سيتم إقرار ضرورة تقديم تقارير دورية عن المساءلة إلى المجلس التنفيذي. |
Observación y evaluación de datos sobre el desarrollo de las actividades de explotación de minerales en los fondos marinos desde el punto de vista de la Empresa y preparación de informes periódicos sobre el particular. | UN | رصد وتقدير وتقييم البيانات والمعلومات عن تطور تعدين قاع البحار العميق من منظور المؤسسة، وإصدار تقارير دورية عن ذلك. |
El Consejo sigue ocupándose activamente de la cuestión, y acogería con beneplácito que se presentaran informes periódicos sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. | UN | وستظل المسألة قيد النظر الفعلي لمجلس اﻷمن، الذي يرحب بتلقي تقارير دورية عن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Todos los Estados Partes tienen la obligación de presentar informes periódicos sobre la aplicación en sus países de los correspondientes tratados. | UN | وجميع الدول اﻷطراف ملزمة بتقديم تقارير دورية عن تنفيذها للمعاهدات ذات الصلة. |
El Consejo desea pedir a las partes que sigan informando periódicamente sobre la marcha de sus conversaciones. | UN | وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في محادثاتهما. |
Realiza estudios analíticos y encuestas periódicas sobre la situación del desarrollo de los recursos humanos en Asia y el Pacífico; | UN | تجري دراسات تحليلية ودراسات استقصائية دورية عن حالة تنمية الموارد البشرية في آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Debe decir Informes periódicos de la situación de los recursos humanos | UN | يجب أن تكون على النحو التالي: تقارير دورية عن حالة الموارد البشرية |
Deberían también presentarse informes periódicos al respecto, internamente a la administración superior y externamente a los órganos rectores. | UN | وينبغي تقديم تقارير دورية عن ذلك، داخلياً إلى الإدارة العليا وخارجياً إلى مجالس الإدارة. |
Debería también recibir información periódica sobre la evolución de la operación. | UN | وينبغي أن يزود المجلس أيضا بمعلومات دورية عن سير العملية. |
La UNOMSIL ha ayudado a la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona a vigilar su aplicación y publicar un boletín periódico sobre la cuestión, que se distribuye ampliamente. | UN | وساعدت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون لجنة سيراليون لحقوق اﻹنسان على مراقبة تنفيذها وإصدار نشرة دورية عن المسألة يتم توزيعها على نطاق واسع. |
Los órganos judiciales deben informar periódicamente de sus actividades y rendir cuentas de sus acciones, así como respetar ciertamente los principios de independencia, imparcialidad, autonomía y no interferencia. | UN | وينبغي أن تقدم الجهات القضائية تقارير دورية عن أنشطتها، وأن تكون مسؤولة عن أعمالها، مع احترامها، بطبيعة الحال، لمبادئ الحياد والنزاهة والاستقلال وعدم التدخل. |
El Secretario General informará periódicamente acerca de los progresos de la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. | UN | وسيقدم الأمين العام تقارير دورية عن التقدم المحرَز في تنفيذ إطار عمل هيوغو. |
Como parte de esta estrategia general, el Servicio de Recaudación de Fondos hace previsiones periódicas de la posible financiación futura. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية العامة تجري دائرة جمع اﻷموال تنبؤات دورية عن عمليات التمويل المحتملة مستقبلا. |
La obligación de presentar informes periódicos acerca de la forma en que se cumplen esas obligaciones es parte integrante de ese compromiso. | UN | ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام. |
Otra opción era la realización periódica de sesiones informativas sobre las evaluaciones estratégicas. | UN | ومن الخيارات اﻷخرى الممكنة عقد جلسات إعلامية دورية عن التقييمات الاستراتيجية. |
Se necesitan estudios ulteriores sobre qué tipo de disposiciones laborales, tales como interrupciones periódicas del trabajo u horarios laborales flexibles, serían de utilidad para promover la lactancia. | UN | ومن المطلوب إجراء المزيد من الاستكشاف بشأن نوع ترتيبات العمل التي تفيد في النهوض بالرعاية الطبيعية مثل فترات توقف دورية عن العمل أو ساعات عمل مرنة. |
20. Pide a los organismos especializados que informen periódicamente al Secretario General sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ٢٠ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير دورية عن تنفيذ هذا القرار؛ |
e) Presentar información periódica acerca de las actividades de observación, cooperación técnica y prestación de servicios de asesoramiento realizadas en el marco de los programas de derechos humanos. | UN | )ﻫ( تقديم التقارير بطريقة دورية عن أنشطة برامج حقوق اﻹنسان للمراقبة والتعاون التقني والخدمات الاستشارية. |