dos de ellos declararon en el momento de la ratificación que no aceptaban el procedimiento de investigación. | UN | وأعلنت دولتان من هذه الدول أثناء التصديق على البروتوكول عدم قبولهما بالإجراء المتعلق بالتحقيق. |
dos de esos cuatro Estados informaron al Comité de que estaban preparando legislación específica de lucha contra el terrorismo. | UN | وأبلغت دولتان من تلك الدول الأربع اللجنة أنها بصدد صياغة تشريعات محددة بشأن مكافحة الإرهاب. |
dos de los Estados visitados registran información sobre las entradas y salidas de los viajeros en las fronteras utilizando sistemas manuales. | UN | وتسجل دولتان من الدول التي زارتها اللجنة المعلومات المتعلقة بالمسافرين عند الدخول والخروج باستخدام نظام يدوي عند الحدود. |
Ahora bien, dos Estados miembros de la Unión Europea no son todavía partes en la Convención. | UN | وهناك دولتان من أعضاء الاتحاد اﻷوروبي لم ينضما الى هذه الاتفاقية. |
En la actualidad, dos Estados Miembros han patrocinado los servicios de tres oficiales adscritos gratuitamente de países en desarrollo. | UN | وتتكفل حاليا دولتان من الدول اﻷعضاء بثلاثة ضباط مقدمين دون مقابل قادمين من بلدان نامية. |
43. dos de los nueve Estados de la región habían aprobado leyes nacionales. | UN | 43- اعتمدت دولتان من الدول التسع المستعرَضة في المنطقة تشريعات وطنية. |
Sin embargo, dos de los vencedores más importantes, la Unión Soviética y el Reino Unido, eran escépticos respecto de la opinión de Roosevelt de que China podría desempeñar un papel importante en el mundo posterior a la guerra. | UN | ومــع ذلك، كانت دولتان من الــدول الرئيسية المنتصرة، الاتحاد السوفياتي والمملكــة المتحــدة، تشكان في رأي روزفلت أن الصين قادرة على الاضطلاع بدور رئيسي في عالم ما بعد الحرب. |
42. Tras el primer período de sesiones de la Red, dos de sus Estados miembros presentaron propuestas sobre proyectos que podían ejecutarse por conducto de ella. | UN | 42- وعقب الدورة الأولى للشبكة، قدمت دولتان من أعضائها اقتراحين بشأن مشاريع تنفذ من خلال الشبكة. |
dos de los cuatro Estados que señalaron dispositivos principalmente militares, el Líbano y Namibia, mencionaron los anteriores conflictos militares como la fuente de dispositivos como las minas terrestres. | UN | وذكرت دولتان من الدول الأربع التي أفادت بأن الأجهزة عسكرية في معظمها، وهما لبنان وناميبيا، أن الصراعات العسكرية الماضية هي مصدر لأجهزة مثل الألغام الأرضية. |
En el período 2000-2002, al igual que en el de 1998-2000, dos de cada tres Estados que respondieron al cuestionario comunicaron que habían hecho participar a los jóvenes en la elaboración de programas. | UN | وفي الفترة 2000-2002، كما في الفترة 1998-2000، أفادت دولتان من بين كل ثلاث دول مجيبة عن اشراك الشباب في وضع البرامج. |
dos de ellos, Burundi y el Sudán, comunicaron que habían terminado la destrucción de sus existencias de minas antipersonal de conformidad con el artículo 4. | UN | وأفادت دولتان من تلك الدول الأطراف، وهما بوروندي والسودان، بأنهما أنهيتا تدمير مخزونيهما من الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 4. |
dos de ellos, Burundi y el Sudán, comunicaron que habían terminado la destrucción de sus existencias de minas antipersonal de conformidad con el artículo 4. | UN | وأفادت دولتان من تلك الدول الأطراف، وهما بوروندي والسودان، بأنهما أنهيتا تدمير مخزوناتهما من الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 4. |
En la fecha en que se preparó el presente informe, dos de esos Estados se habían puesto en contacto con la Oficina de Asuntos Jurídicos para obtener ciertas aclaraciones sobre los casos comunicados. | UN | وحتى تاريخ إعدادهذا التقرير، اتصلت بمكتب الشؤونالقانونية دولتان من الدول التي توصلت بإحالات بهدف الحصول على توضيحات معينة بشأن الحالات المشار إليها. |
Es difícil discutir el hecho de que este Tratado, firmado y ratificado por dos de las principales Potencias nucleares, podría determinar fundamentalmente todo el sistema en el proceso de la no proliferación y el desarme nucleares. | UN | ومن الصعوبة دحض الحقيقة القائلة إن هذه المعاهدة التي وقعت وصدقت عليها دولتان من الدول النووية الرئيسية، يمكن أن تقرر على نحو أساسي النظام بأسره في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الصعيد العالم. |
El hecho de que, de los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor, 14, incluidos dos de los Estados poseedores de armas nucleares, no hayan ratificado aún el Tratado pone de relieve la necesidad de que la comunidad mundial intensifique sus esfuerzos en este sentido. | UN | إن الحقيقة القائلة أن من بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها لدخول تلك المعاهدة حيّز النفاذ، توجد 14 دولة، منها دولتان من الدول الحائزة للأسلحة النووية، لم تصدق حتى الآن على تلك المعاهدة. هذه الحقيقة تؤكد على ضرورة قيام المجتمع العالمي بتعزيز جهوده في هذا الصدد. |
Solamente dos de cada cinco Estados hicieron que participaran, en el período 2000-2002, otros grupos de población distintos de los mencionados, lo que representó una disminución con respecto al 58% de los Estados informantes en el período 1998-2000. | UN | ولم تبلّغ إلا دولتان من بين كل خمس دول مجيبة عن اشراك فئات سكانية غير الفئات المذكورة أعلاه في الفترة 2000-2002، مما يعني انخفاضا عن نسبة الـ 58 في المائة من الدول المجيبة للفترة 1998-2000. |
dos de los Estados que poseen armas nucleares ya han publicado en una ocasión tales inventarios (véase el capítulo 6 del documento GFMR07). | UN | وقد نشرت دولتان من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالفعل هذه القوائم مرة واحدة (انظر الوثيقة GFMR07، الفصل 6)(). |
Estados, entre ellos dos Estados poseedores de armas nucleares, | UN | دولة، من بينها دولتان من الدول الحائزة على أسلحة نووية، |
dos Estados Miembros proporcionaron los fondos para el proyecto. | UN | ووفرت اﻷموال اللازمة للمشروع دولتان من الدول اﻷعضاء. |
dos Estados partes no pudieron presentar informes en el 19º período de sesiones. | UN | ولن تتمكن دولتان من تقديم تقاريرهما في الدورة التاسعة عشرة. |
Resulta significativo que sólo dos Estados partes hayan ratificado el Convenio Europeo sobre la Nacionalidad, aprobado en 1997. | UN | وقالت إن من المفيد ملاحظة أن الاتفاقية اﻷوروبية لعام ١٩٩٧ بشأن الجنسية لم يصادق عليها سوى دولتان من الدول اﻷطراف. |