ويكيبيديا

    "دولها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus Estados
        
    • de los Estados
        
    • sus países
        
    • sus respectivos Estados
        
    • los Estados de
        
    • de sus
        
    • de Estado
        
    • sus naciones
        
    • esos Estados
        
    Subrayan que la administración de justicia por las Naciones Unidas debe hacerse en nombre de la Organización y bajo la responsabilidad de todos sus Estados Miembros. UN وتشير هذه البلدان الى أن إقامة العدل عن طريق اﻷمم المتحدة لا يتم إلا باسم المنظمة أو تحت مسؤولية جميع دولها اﻷعضاء.
    Tercero, las Naciones Unidas deben responder mejor a las necesidades de todos sus Estados Miembros. UN ثالثا، يجب على اﻷمم المتحدة أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات جميع دولها اﻷعضاء.
    No obstante, queda pendiente la cuestión de las circunstancias en que el comportamiento atribuido a la organización podría entrañar la responsabilidad de sus Estados miembros. UN غير أنه لا تزال هناك مسألة معرفة الظروف التي يمكن فيها للتصرف المسند إلى المنظمة أن يرتب مسؤولية على دولها الأعضاء.
    Abundan los precedentes de casos en que una organización internacional ha sido objeto de manipulación o abuso por sus Estados miembros. UN والسوابق ليست نادرة حيث كانت منظمة من المنظمات الدولية عرضة للتلاعب أو سوء المعاملة من جانب دولها الأعضاء.
    África también estaba representada por algunos de sus Estados que habían alcanzado la independencia por entonces, a saber, Egipto, Etiopía, Liberia y otros. UN وقد مثلت أفريقيا أيضاً بعض دولها التي تحقق لها الاستقلال في ذلك الوقت، وهي بالتحديد مصر وإثيوبيا وليبريا ودول أخرى.
    Observando también que los preparativos del Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico no entrañarán consecuencias financieras para las Naciones Unidas ni para sus Estados Miembros, ni exigirán la creación de estructura administrativa alguna, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاستعداد للسنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي لن ينطوي على أي أثر مالي بالنسبة إلى اﻷمم المتحدة أو دولها اﻷعضاء، ولن يتطلب إنشاء أي هيكل إداري،
    Al respecto, la ONUDI sigue colaborando con la OUA en la selección de esferas de concentración de posible asistencia a sus Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales que requieran los servicios de la ONUDI. UN وفي هذا الصدد، تواصل اليونيدو التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في تحديد مجالات تركيز المساعدة التي يمكن تقديمها الى دولها اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي تحتاج الى خدمات اليونيدو.
    Nuestra Organización necesita con urgencia la generosidad de sus Estados Miembros para continuar desempeñando con eficacia su gran misión. UN إن منظمتنا بحاجــة ماسة الى سخاء دولها اﻷعضاء إذا كان لها أن تواصل القيام بمهمتها الضخمة على نحو فعال.
    El desarrollo del Sur no redundará solamente en beneficio de sus Estados y de sus pueblos, sino también en beneficio del Norte y de sus pueblos. UN فتنمية دول الجنــوب ليست في صالح دولها وشعوبهـــا فقـــط بــل أيضا في صالح دول الشمال وشعوبها.
    Basta recordar que el Gobierno de la República de Chipre es reconocido por la Organización y por todos sus Estados Miembros, con excepción de uno de ellos. UN وقال إنه تكفي الاشارة الى أن المنظمة وجميع دولها اﻷعضاء دون استثناء تعترف بحكومة جمهورية قبرص.
    Por último, el OIEA también recibe información que sus Estados miembros han reunido por conducto de sus servicios nacionales de inteligencia. UN وأخيرا، تتلقى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا معلومات من دولها اﻷعضاء يتم جمعها عن طريق الاستخبارات الوطنية.
    Pero los problemas de las Naciones Unidas de hecho son los de sus Estados Miembros. UN إلا أن مشاكل اﻷمم المتحدة هي في الواقع مشاكل دولها اﻷعضاء.
    El potencial de solución de problemas de las Naciones Unidas depende casi totalmente del apoyo que reciba de sus Estados Miembros. UN إن قدرة اﻷمم المتحدة على حل المشاكل تتوقف كليا تقريبا على الدعم الذي تلقاه من دولها اﻷعضاء.
    Para el Gobierno de Burundi, sería más atinado que las Naciones Unidas, por medio de reformas democráticas, emularan la democratización de sus Estados Miembros. UN وترى حكومة بوروندي أن من اﻷفضل لﻷمم المتحدة أن تحاكي بإصلاحاتها الديمقراطية الطابع الديمقراطي في دولها اﻷعضاء.
    Los logros de la zona deben interpretarse como parte de un proceso permanente que será gradualmente fortalecido por sus Estados miembros con el apoyo de la comunidad internacional. UN ويتعين أن نعتبر منجزات المنطقة جزءا من عملية دائمة ستقوم دولها اﻷعضاء بتعزيزها تدريجيا بدعم من المجتمع الدولي.
    Las Naciones Unidas necesitan del concurso de sus Estados Miembros y de toda la sociedad civil. UN وتتطلب اﻷمم المتحدة دعم ومساعدة دولها اﻷعضاء والمجتمع المدني برمته.
    Sin embargo, como se afirma frecuentemente, los mecanismos de las Naciones Unidas sólo pueden ser tan buenos como sus Estados Miembros les permitan serlo. UN مع ذلك، وكما يقال كثيرا، لا يمكن ﻵليات اﻷمم المتحدة أن تعمل بشكل جيد إلا بالمقدار الذي يسمح به لها دولها اﻷعضاء.
    En la actual situación financiera es igualmente importante que las Naciones Unidas estén en condiciones de dar una respuesta a sus Estados Miembros, que son cada vez más críticos. UN وقال إن من المهم أيضا، في الحالة المالية الراهنة، أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الرد على دولها اﻷعضاء التي توجه الانتقاد على نحو متزايد.
    Las Naciones Unidas no existen ni actúan más que por la voluntad de los Estados Miembros. UN إن اﻷمم المتحدة لا توجد ولا تعمل إلا من خلال ارادة دولها اﻷعضاء.
    La OCE ha desempeñado una función importante en el fortalecimiento y la promoción de una cooperación económica regional multidimensional entre sus países miembros. UN وقد أدت المنظمة دورا مهما في تقوية وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي المتعدد الأطراف فيما بين دولها الأعضاء.
    10. Las organizaciones subregionales coordinaron la preparación de los informes nacionales de sus respectivos Estados miembros. UN 10- وقد عكفت المنظمات دون الإقليمية على تنسيق عملية إعداد دولها الأعضاء لتقاريرها الوطنية.
    Ese hecho subraya la necesidad de establecer relaciones ordenadas entre los Estados de la región sobre la base de una seguridad equitativa. UN وهذه الحقيقة تؤكد الحاجة الى وضع نظام للعلاقات بين دولها على أساس اﻷمن المتكافئ.
    Por consiguiente, es menos probable que abusen de su poder contra los pueblos de sus propios territorios estatales. UN ولهذا فإنها أقل من غيرها احتمالا أن تتعسف في استعمال سلطتها تجاه شعوب أقاليم دولها.
    El Presidente del Comité Olímpico Internacional visitó además la mayoría de los países en conflicto armado y se entrevistó con sus Jefes de Estado y de Gobierno. UN وقام رئيس اللجنة اﻷوليمبية الدولية أيضا بزيارة معظم البلدان المتورطة في نزاعات مسلحة واجتمع برؤساء دولها وحكوماتها.
    Nepal no cree que exista ningún sustituto de las Naciones Unidas que tenga una posición firme y a la vez pueda responder a las necesidades de seguridad mundial y de progreso de sus naciones miembros a nivel individual. UN ولا ترى نيبال أي بديل ﻷمم متحدة قوية في مركزها وقادرة على الاستجابة لاحتياجات اﻷمن العالمي واحتياجات فرادى دولها اﻷعضاء إلى التقدم.
    Dieciséis de esos Estados estuvieron representados por jefes de Estado o de gobierno, mientras que la mayoría de las delegaciones restantes estuvieron encabezadas por ministros de Relaciones Exteriores, ministros de Justicia o ministros del Interior. UN ومُـثلت 16 دولة برؤساء دولها أو حكوماتها، في حين رأس معظم الوفود الأخرى وزراء الخارجية أو العدل أو الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد