otros Estados partes no han respondido a las solicitudes de información complementaria. | UN | ولم تستجب دول أطراف أخرى لطلب تقديم معلومات عن المتابعة. |
2. Los Estados Partes poseedores de armas nucleares se comprometen a no emplear ni amenazar con emplear armas nucleares contra otros Estados partes. | UN | " ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضد دول أطراف أخرى. |
No puede sino oponerse enérgicamente a esa afirmación e invita a la delegación de Nigeria a asistir a las reuniones del Comité cuando se examinen los informes de otros Estados partes. | UN | وهي تعترض بشدة على هذا البيان وتدعو الوفد النيجيري لحضور اجتماعات اللجنة لدى نظرها في تقارير دول أطراف أخرى. |
Los expertos, algunos de los cuales podrían ser académicos, podrían provenir del Estado Parte objeto de examen o de otros Estados Parte. | UN | ويمكن أن يأتي الخبراء، الذين قد يكون بعضهم خبراء أكاديميين، من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض أو من دول أطراف أخرى. |
De esto pueden ocuparse otros Estados Parte o un grupo de expertos. | UN | ويمكن أن يضطلع بهذا إما دول أطراف أخرى أو فريق من الخبراء. |
Otro asunto sobre el que se había debatido era si los Estados Partes podrían proponer nacionales de otros Estados partes. | UN | وقد نُوقِشت مسألة أخرى هي السماح للدول اﻷطراف بترشيح مواطنين من دول أطراف أخرى. |
Se prevé que los otros Estados partes que tienen arsenales de tales armas han de seguir el ejemplo a la brevedad. | UN | ومن المتوقع أن تحذو دول أطراف أخرى لديها مخزونات من اﻷسلحة الكيميائية حذوها قريبا. |
Los Estados han presentado objeciones a reservas de otros Estados partes. | UN | وقدمت بعض الدول اعتراضات على تحفظات دول أطراف أخرى. |
Los Estados han presentado objeciones a reservas de otros Estados partes. | UN | وقدمت بعض الدول اعتراضات على تحفظات دول أطراف أخرى. |
Después de la Conferencia, México, junto con otros Estados partes en el Tratado, ha promovido su entrada en vigor. | UN | في الفترة التي تلت المؤتمر، شجعت المكسيك بالاشتراك مع دول أطراف أخرى في المعاهدة، على بدء نفاذ المعاهدة. |
otros Estados partes se manifestaron partidarios de que las especificidades de los informes, así como su formato y su frecuencia, se confiaran a la decisión de cada uno de los Estados. | UN | ودعت دول أطراف أخرى إلى ترك أمر التفاصيل المتعلقة بالإبلاغ، وشكل التقارير ووتيرة تقديمها ليقرره كل من الدول الأطراف. |
Se alentó a los Estados partes a prestar asistencia a otros Estados partes en el establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. | UN | وشُجعت الدول الأطراف على مساعدة دول أطراف أخرى في إنشاء نظم وطنية فعالة للرقابة على التصدير. |
otros Estados partes han concluido que las finalidades de la educación laica imponen ciertas restricciones a la forma de vestirse. | UN | واستنتجت دول أطراف أخرى أن أغراض التعليم العلماني تستدعي فرض بعض القيود على أشكال اللباس. |
Una reserva incompatible con el objeto y fin del tratado sería nula, con independencia de la reacción de los otros Estados partes. | UN | ذلك أن التحفظ العديم التوافق سيكون باطلا ولاغيا بصرف النظر عن ردّ فعل دول أطراف أخرى. |
Además, otros Estados partes acogieron conferencias de carácter temático, entre los cuales Francia y Suiza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استضافت دول أطراف أخرى مؤتمرات ذات طابع مواضيعي، منها سويسرا وفرنسا. |
Además, otros Estados partes han empleado métodos distintos para incorporar las obligaciones de la Convención en sus planes generales de reducción de la pobreza. | UN | وإضافة إلى ذلك، استخدمت دول أطراف أخرى أساليب أخرى لإدماج الالتزامات الواردة في الاتفاقية ضمن الخطط العامة للحد من الفقر. |
otros Estados Parte solo podían hacer cumplir los tratados promulgando legislación habilitante. | UN | وهناك دول أطراف أخرى لا يمكنها إنفاذ المعاهدات إلا بسنّ تشريعات تنفيذية. |
otros Estados Parte tenían legislación especial en la materia. | UN | ولدى دول أطراف أخرى تشريعات محددة في هذه المسألة. |
otros Estados Parte tenían legislación específica en la materia. | UN | ولدى دول أطراف أخرى تشريعات محددة في هذه المسألة. |
otros Estados Parte señalaron asimismo las experiencias resultantes de la colaboración entre las autoridades estatales y las estaciones de radio y televisión o centros de las artes. | UN | وذكرت دول أطراف أخرى أيضا تجارب للتعاون بين سلطات الدولة ومحطات التلفزيون والإذاعة أو مراكز الفنون. |
En el Comité contra la Tortura ello está sujeto a la aprobación de los demás Estados partes. | UN | وفي لجنة مناهضة التعذيب، يخضع ذلك لموافقة دول أطراف أخرى. |
Con respecto al párrafo 3 del artículo 3, también está de acuerdo en que es necesario aclarar si el ejercicio de las atribuciones y funciones de la Corte se refiere a celebrar reuniones en otros Estados partes o si tiene algún otro significado. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٣ ، قال إنه يتفق أيضا على ضرورة التوضيح بخصوص ما إذا كانت ممارسة المحكمة سلطاتها ووظائفها تشير إلى عقد جلسات في دول أطراف أخرى أم أن لها معنى آخر . |
También hay la posibilidad de que otro Estado parte decida retirarse del Tratado. | UN | وثمة أيضا إمكانية اتخاذ دول أطراف أخرى لقرار الانسحاب من المعاهدة. |
La Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres manifestó el deseo de que más Estados Partes den a conocer sus prácticas nacionales y afirmó que la interpretación jurídica es menos importante que la práctica real de los Estados. | UN | وأعربت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية عن رغبتها في أن تعرض دول أطراف أخرى ممارساتها الحكومية، وذكرت أن التفسير القانوني أقل أهمية من الممارسة الحكومية الفعلية. |