"دول أطراف أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros Estados partes
        
    • otros Estados Parte
        
    • los demás Estados partes
        
    • en otros
        
    • otro Estado parte
        
    • más Estados Partes
        
    otros Estados partes no han respondido a las solicitudes de información complementaria. UN ولم تستجب دول أطراف أخرى لطلب تقديم معلومات عن المتابعة.
    2. Los Estados Partes poseedores de armas nucleares se comprometen a no emplear ni amenazar con emplear armas nucleares contra otros Estados partes. UN " ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضد دول أطراف أخرى.
    No puede sino oponerse enérgicamente a esa afirmación e invita a la delegación de Nigeria a asistir a las reuniones del Comité cuando se examinen los informes de otros Estados partes. UN وهي تعترض بشدة على هذا البيان وتدعو الوفد النيجيري لحضور اجتماعات اللجنة لدى نظرها في تقارير دول أطراف أخرى.
    Los expertos, algunos de los cuales podrían ser académicos, podrían provenir del Estado Parte objeto de examen o de otros Estados Parte. UN ويمكن أن يأتي الخبراء، الذين قد يكون بعضهم خبراء أكاديميين، من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض أو من دول أطراف أخرى.
    De esto pueden ocuparse otros Estados Parte o un grupo de expertos. UN ويمكن أن يضطلع بهذا إما دول أطراف أخرى أو فريق من الخبراء.
    Otro asunto sobre el que se había debatido era si los Estados Partes podrían proponer nacionales de otros Estados partes. UN وقد نُوقِشت مسألة أخرى هي السماح للدول اﻷطراف بترشيح مواطنين من دول أطراف أخرى.
    Se prevé que los otros Estados partes que tienen arsenales de tales armas han de seguir el ejemplo a la brevedad. UN ومن المتوقع أن تحذو دول أطراف أخرى لديها مخزونات من اﻷسلحة الكيميائية حذوها قريبا.
    Los Estados han presentado objeciones a reservas de otros Estados partes. UN وقدمت بعض الدول اعتراضات على تحفظات دول أطراف أخرى.
    Los Estados han presentado objeciones a reservas de otros Estados partes. UN وقدمت بعض الدول اعتراضات على تحفظات دول أطراف أخرى.
    Después de la Conferencia, México, junto con otros Estados partes en el Tratado, ha promovido su entrada en vigor. UN في الفترة التي تلت المؤتمر، شجعت المكسيك بالاشتراك مع دول أطراف أخرى في المعاهدة، على بدء نفاذ المعاهدة.
    otros Estados partes se manifestaron partidarios de que las especificidades de los informes, así como su formato y su frecuencia, se confiaran a la decisión de cada uno de los Estados. UN ودعت دول أطراف أخرى إلى ترك أمر التفاصيل المتعلقة بالإبلاغ، وشكل التقارير ووتيرة تقديمها ليقرره كل من الدول الأطراف.
    Se alentó a los Estados partes a prestar asistencia a otros Estados partes en el establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. UN وشُجعت الدول الأطراف على مساعدة دول أطراف أخرى في إنشاء نظم وطنية فعالة للرقابة على التصدير.
    otros Estados partes han concluido que las finalidades de la educación laica imponen ciertas restricciones a la forma de vestirse. UN واستنتجت دول أطراف أخرى أن أغراض التعليم العلماني تستدعي فرض بعض القيود على أشكال اللباس.
    Una reserva incompatible con el objeto y fin del tratado sería nula, con independencia de la reacción de los otros Estados partes. UN ذلك أن التحفظ العديم التوافق سيكون باطلا ولاغيا بصرف النظر عن ردّ فعل دول أطراف أخرى.
    Además, otros Estados partes acogieron conferencias de carácter temático, entre los cuales Francia y Suiza. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضافت دول أطراف أخرى مؤتمرات ذات طابع مواضيعي، منها سويسرا وفرنسا.
    Además, otros Estados partes han empleado métodos distintos para incorporar las obligaciones de la Convención en sus planes generales de reducción de la pobreza. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت دول أطراف أخرى أساليب أخرى لإدماج الالتزامات الواردة في الاتفاقية ضمن الخطط العامة للحد من الفقر.
    otros Estados Parte solo podían hacer cumplir los tratados promulgando legislación habilitante. UN وهناك دول أطراف أخرى لا يمكنها إنفاذ المعاهدات إلا بسنّ تشريعات تنفيذية.
    otros Estados Parte tenían legislación especial en la materia. UN ولدى دول أطراف أخرى تشريعات محددة في هذه المسألة.
    otros Estados Parte tenían legislación específica en la materia. UN ولدى دول أطراف أخرى تشريعات محددة في هذه المسألة.
    otros Estados Parte señalaron asimismo las experiencias resultantes de la colaboración entre las autoridades estatales y las estaciones de radio y televisión o centros de las artes. UN وذكرت دول أطراف أخرى أيضا تجارب للتعاون بين سلطات الدولة ومحطات التلفزيون والإذاعة أو مراكز الفنون.
    En el Comité contra la Tortura ello está sujeto a la aprobación de los demás Estados partes. UN وفي لجنة مناهضة التعذيب، يخضع ذلك لموافقة دول أطراف أخرى.
    Con respecto al párrafo 3 del artículo 3, también está de acuerdo en que es necesario aclarar si el ejercicio de las atribuciones y funciones de la Corte se refiere a celebrar reuniones en otros Estados partes o si tiene algún otro significado. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٣ ، قال إنه يتفق أيضا على ضرورة التوضيح بخصوص ما إذا كانت ممارسة المحكمة سلطاتها ووظائفها تشير إلى عقد جلسات في دول أطراف أخرى أم أن لها معنى آخر .
    También hay la posibilidad de que otro Estado parte decida retirarse del Tratado. UN وثمة أيضا إمكانية اتخاذ دول أطراف أخرى لقرار الانسحاب من المعاهدة.
    La Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres manifestó el deseo de que más Estados Partes den a conocer sus prácticas nacionales y afirmó que la interpretación jurídica es menos importante que la práctica real de los Estados. UN وأعربت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية عن رغبتها في أن تعرض دول أطراف أخرى ممارساتها الحكومية، وذكرت أن التفسير القانوني أقل أهمية من الممارسة الحكومية الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus