los Estados del Mediterráneo ya han empezado a trabajar juntos con ese propósito. | UN | وبالفعل بدأت دول البحر الأبيض المتوسط في التفاعل فيما بينها بتلك الطريقة. |
Marco para la cooperación subregional con los países de la Organización de los Estados del Caribe Oriental y Barbados | UN | إطار التعاون دون الإقليمي لبلدان منظمة دول البحر الكاريبي وبربادوس |
A este respecto, los Estados del Mediterráneo agradecerían especialmente la facilitación de datos estadísticos y asistencia técnica. | UN | وفي هذا الصدد، سيُرحَّب بصفة خاصة بتقديم البيانات الإحصائية والمساعدة التقنية إلى دول البحر الأبيض المتوسط. |
Los Jefes de Gobierno de la CARICOM y la Asociación de Estados del Caribe siempre han pedido una cesación total de esos envíos en nuestras aguas. | UN | إن رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية ورابطة دول البحر الكاريبي قد دعوا باستمرار إلى الوقف الكامل لتلك الشحنات عبر مياهنا. |
Asimismo, nos hemos sumado a otros 38 países independientes y territorios no independientes, para crear la Asociación de Estados del Caribe (AEC), que comprende países del litoral caribeño y dio nacimiento a un mercado de más de 200 millones de personas, con un producto interno bruto combinado de 500.000 millones de dólares. | UN | وقد انضممنا أيضا إلى ٣٨ كيانا آخر، منها بلدان مستقلة إلى جانب أقاليم غير مستقلة، ﻹقامة رابطة دول البحر الكاريبي التي تجمع بين بلدان السواحل الكاريبية والتي ستوجد سوقا تضم أكثر من ٢٠٠ مليون نسمة يبلغ مجموع الناتج القومي الاجمالي لبلدانهم ٥٠٠ بليون من الدولارات. |
Debido a su situación geográfica, sus vínculos históricos y sus relaciones económicas y culturales con los países del Mediterráneo, Marruecos considera que son imprescindibles la consolidación de la seguridad y la estabilidad y la promoción de la cooperación en la región. | UN | إن المغـــرب، بحكـــم موقعه الجغرافي وروابطه التاريخية وعلاقاته الاقتصادية والثقافية مع دول البحر المتوسط، يؤمن بأن تعزيز اﻷمن والاستقرار وترسيخ التعاون في المنطقة أصبح ضرورة حتمية. |
En el proyecto se encomia a los Estados del Mediterráneo por haber realizado esfuerzos amplios y coordinados para hacer frente a sus problemas comunes. | UN | ويثني المشروع على الجهود الشاملة والمنسقة التي تبذلها دول البحر الأبيض المتوسط لمواجهة التحديات المشتركة. |
Asesor de la delegación de Guatemala en la primera reunión de Ministros de la Asociación de los Estados del Caribe, Guatemala, noviembre de 1995. | UN | مستشار، وفد غواتيمالا إلى الاجتماع اﻷول لوزراء رابطة دول البحر الكاريبي، غواتيمالا، تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Por lo tanto, nuestra República ha establecido alianzas estratégicas mediante la Comunidad del Caribe, el Grupo de Río y, más recientemente, la Asociación de Estados del Caribe (AEC), que comprende a los Estados del Caribe en general. | UN | لذلك قامت جمهوريتنا ببناء تحالفات استراتيجية عن طريق اتحاد الكاريبي ومجموعة ريو ومؤخرا رابطة دول البحر الكاريبي التي تتألف من بلدان منطقــــة الكاريبي بمعناهــا الواسع. |
En el documento final de esa Conferencia se pidió a los Estados del Mediterráneo que elaboraran una convención sobre la lucha contra el terrorismo, que constituye una amenaza particularmente grave en esa región, y sobre la extradición de los terroristas. | UN | وقد طلبت الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر من دول البحر المتوسط أن تضع مشروع اتفاقية بشأن مكافحة اﻹرهاب، فهو يشكل تهديدا خطيرا في تلك المنطقة، وبشأن تسليم اﻹرهابيين. |
Turquía citó el programa de cooperación entre el Servicio de Guardacostas de los Estados del Mar Negro para mejorar las patrullas y aumentar la capacitación de los agentes y la cooperación entre ellos. | UN | وذكرت تركيا برنامجا للتعاون بين دوريات خفر السواحل في دول البحر الأسود يرمي إلى تعزيز دوريات الخفارة وزيادة التدريب والتعاون فيما بين العاملين في الأجهزة. |
Turquía citó un programa de cooperación entre los servicios de guardacostas de los Estados del Mar Negro para mejorar las patrullas y la capacitación de los agentes y la cooperación entre ellos. | UN | وذكرت تركيا برنامجا للتعاون بين دوريات خفر السواحل في دول البحر الأسود يرمي إلى تعزيز دوريات الخفارة وزيادة التدريب والتعاون فيما بين العاملين في الأجهزة. |
Seguiremos aunando esfuerzos con las partes interesadas, en especial con nuestros países vecinos, para crear un entorno propicio para la paz, la cooperación y el desarrollo y asegurar los derechos e intereses legítimos de todos los Estados del Mar del Este. | UN | وسوف نواصل المشاركة في الجهود المشتركة مع الأطراف المعنية، وخصوصاً البلدان المجاورة لنا بهدف تهيئة بيئة مواتية للتعاون والسلام والتنمية، ولكفالة الحقوق والمصالح المشروعة لجميع دول البحر الشرقي. |
Decidieron modificar el acuerdo original para que el Fondo pudiera invertir una parte de sus recursos en países de toda la región comprendida por la Asociación de Estados del Caribe. | UN | واتفقوا على تعديل الاتفاق اﻷصلي ﻹتاحة المجال أمام استثمار الصندوق جزءا من موارده في بلدان المنطقة اﻷشمل لرابطة دول البحر الكاريبي. |
Observando asimismo que el Gobierno del Territorio sigue interesado en ser admitido como miembro asociado en la Organización de Estados del Caribe Oriental, la Comunidad del Caribe y la Asociación de Estados del Caribe, | UN | وإذ تلاحظ كذلك استمرار اهتمام حكومة اﻹقليم بالانضمام كعضو منتسب إلى منظمة دول شرقي البحر الكاريبي، والجماعة الكاريبية، ورابطة دول البحر الكاريبي، |
Se prevé que el grupo de trabajo establecido bajo los auspicios de la Asociación de Estados del Caribe reunirá un informe sobre sus esfuerzos para aplicar la iniciativa, y que éste se facilitará a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones que se celebraría en 2004. | UN | ومن المتوقع أن يضع الفريق العامل المنشأ تحت إشراف رابطة دول البحر الكاريبي تقريرا عن جهوده لتنفيذ المبادرة، وسيكون هذا التقرير متاحا للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2004. |
Es más, en los dos últimos años el Departamento de Estado de los Estados Unidos no ha permitido a Puerto Rico cumplir una función independiente en los trabajos de la Asociación de Estados del Caribe, lo cual tiene repercusiones negativas sobre el potencial socioeconómico del país. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تسمح وزارة خارجية الولايات المتحدة لبورتوريكو بالقيام بدور مستقل في أعمال رابطة دول البحر الكاريبي، وهو ما خلف أثرا سلبيا في إمكانيات البلد الاجتماعية والاقتصادية. |
Se han organizado seminarios acerca de la radicalización de la juventud con la participación, por ejemplo, de una serie de Estados del Mediterráneo y numerosas instituciones y organizaciones no gubernamentales. | UN | ونظمت حلقات دراسية بشأن غلو الشباب، على سبيل المثال، بمشاركة عدد من دول البحر الأبيض المتوسط والعديد من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية. |
6.1.2. Acontecimientos relacionados con la cooperación estratégica de la Unión Europea con los países del Mediterráneo y el Oriente Medio | UN | 6-1-2 التطورات المتعلقة بالشراكة الاستراتيجية للاتحاد الأوروبي مع دول البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط |
506 (XXIII) Cooperación económica entre los países del Caribe y los demás países de la región | UN | ٥٠٦ )د - ٢٣( التعاون الاقتصادي بين دول البحر الكاريبي وغيرها من بلدان المنطقة |
Estados del Mar Negro, Europa sudoriental y América Latina | UN | دول البحر الأسود، وجنوب شرقي أوروبا، وأمريكا اللاتينية |
La consulta tomó nota de la oferta de Turquía de colaborar en la preparación de un proyecto de convención pesquera aplicable a todos los Estados ribereños del Mar Negro. | UN | ولاحظت المشاورة العرض الذي قدمته تركيا بالتعاون في إعداد مشروع اتفاقية لمصائد اﻷسماك تطبق على جميع دول البحر اﻷسود الساحلية. |