También está pendiente la presentación de varios informes de Estados de esa región. | UN | كما أن هناك عدة دول في هذه المنطقة لم تقدم تقاريرها. |
Además, 10 Estados de otras partes del mundo han promulgado leyes que tipifican a dicha práctica como delito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سنَّت 10 دول في أنحاء أخرى من العالم قوانين تجرِّم هذه الممارسة. |
Estas armas y sus municiones llegan exportadas, trasladadas o transbordadas a través de los Estados de la región y de otros lugares. | UN | بل تصدّر هذه الأسلحة وما يرتبط بها من ذخيرة أو تنقل أو تشحن عبر دول في المنطقة وما وراءها. |
8.9 Remisión de asuntos del Tribunal a Estados en el territorio de la ex Yugoslavia | UN | نقل اﻹجراءات القانونية من المحكمة الى دول في أراضي يوغوسلافيا سابقا |
Artículo 60 - Remisión de procesos a Estados en el | UN | نقل الاجراءات القانونية الى دول في أراضي يوغوسلافيا سابقـا |
Cuatro Estados del Asia central son nuestros asociados en la iniciativa regional llamada Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. | UN | وهناك أربع دول في آسيا الوسطى شركاء لنا في مبادرة إقليمية، هي منظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
Cinco países de Asia Central están sopesando la posibilidad de elaborar modalidades de aplicación de un tratado ambiental para Asia Central. | UN | وهناك خمس دول في آسيا الوسطى تدرس حاليا وضع طرائق لإبرام معاهدة بيئية في آسيا الوسطى. |
El Sr. Kittichaisaree dice que solo cuatro Estados de Asia Sudoriental han ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. | UN | السيد كيتيشايساري ذكر أنه لم تصدِّق إلا أربع دول في جنوب شرق آسيا على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
También ha habido intercambios de visitas con algunos Estados de Africa, con miras a llegar a acuerdos sobre el uso de isótopos médicos y programas de capacitación. | UN | وقد جرى أيضا تبادل زيارات مع دول في افريقيا بغية إبرام اتفاقات بشأن استخدام النظائر الطبية والبرامج التدريبية. |
Han tenido lugar también intercambios de visitas con Estados de Africa con miras a concertar acuerdos sobre la utilización de isótopos médicos y programas de capacitación. | UN | كما تم تبادل الزيارات مع دول في أفريقيا بهدف إبرام إتفاقات بشأن استخدام النظائر الطبية وبرامج التدريب. |
Desafortunadamente, varios Estados de la región siguen adquiriendo armas químicas. | UN | ولﻷسف فإن بضع دول في المنطقة لا تزال في الوقت الحالي تسلح نفسها باﻷسلحة الكيميائية. |
Asimismo, se registra el hecho de que el Tratado enmendado ya se encuentra plenamente vigente para ocho Estados de la región, incluyendo mi país. | UN | وتلاحظ أيضا أن المعاهدة المعدلة هي اﻵن نافذة المفعول بالكامل بالنسبة لثماني دول في المنطقة، بما فيها بلدي. |
Lamentablemente, varios Estados de la región todavía están armados con armas químicas y esperamos sinceramente que esto llegue a su fin. | UN | ومن سوء الحظ أن بضع دول في المنطقة لا تزال مسلحة باﻷسلحة الكيميائية ويحدونا اﻷمل الصادق في أن تنتهي هذه الحالة. |
Hoy China proporciona tránsito a un gran número de países, en particular Estados de Asia central y oriental. | UN | وتوفر الصين اليوم مروراً عابراً لعدد كبير من البلدان، بما في ذلك دول في وسط آسيا وشرقها. |
:: Kenya ha redoblado sus esfuerzos para suprimir gradualmente las armas pequeñas y armas ligeras, en cooperación con los Estados de la región. | UN | :: وقد عززت كينيا من جهودها للتخلص من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالتعاون مع دول في المنطقة. |
Esta cooperación ha dado como resultado programas de colaboración concretos en el Ecuador, el Perú y la República Democrática del Congo, así como programas regionales en ocho Estados de Centroamérica. | UN | وأدى هذا التعاون إلى تنفيذ برامج تعاونية محددة في إكوادور، وبيرو، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الاضطلاع بالبرمجة الإقليمية التي تغطي ثماني دول في أمريكا الوسطى. |
Por lo tanto, se trata de la cuestión más difícil de resolver en caso de concurso de varios Estados en la comisión del hecho ilícito. | UN | والمسألة أصعب حلا في حالة اشتراك عدة دول في اقتراف الفعل غير المشروع. |
Hemos visto aquí mismo en Nueva York las consecuencias trágicas que puede traer consigo el fracaso de Estados en lugares lejanos. | UN | ولقد رأينا هنا في نيويورك التداعيات المأساوية التي يمكن أن تنجم عن تقصير دول في أماكن بعيدة. |
Al mismo tiempo, algunos Estados, incluidos Estados en las regiones de mayor tensión, como el Oriente Medio, siguen fuera del marco de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وفي نفس الوقت، فإن عدداً من الدول، من بينها دول في مناطق يزداد فيها التوتر، كالشرق الأوسط، ما زالت خارج نطاق الاتفاقية. |
El Comité visitó un Estado de Asia Central y tres Estados del Cáucaso. | UN | زارت اللجنة دولة واحدة في وسط آسيا وثلاث دول في القوقاز. |
La Unión Europea ha negociado varios acuerdos de cooperación con los Estados del Oriente Medio, África del Norte y Europa central y oriental. | UN | فقد تفاوض الاتحاد اﻷوروبي على عدة اتفاقات تعاون مع دول في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا وأوروبا الوسطى والشرقية. |
En 2009, la Comunidad Europea financió un programa plurianual para el mejoramiento de barrios marginales, el cual abarcó varios países de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | في عام 2009، موَّل الاتحاد الأوروبي برنامج متعدد السنوات لتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ويشمل عدة دول في أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |