ويكيبيديا

    "دون إذن من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin autorización de
        
    • sin autorización del
        
    • sin la autorización de
        
    • sin la autorización del
        
    • sin permiso del
        
    • sin el permiso de
        
    • sin permiso de
        
    • no autorizada por
        
    • sin el permiso del
        
    • sin autorización alguna del
        
    • no autorizados por
        
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    De conformidad con el Artículo 53 de la Carta de las Naciones Unidas, ningún organismo regional podrá aplicar medidas coercitivas contra un país soberano sin autorización del Consejo de Seguridad. UN فوفقا للمادة ٥٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، لا يجوز لوكالة إقليمية أن تقوم بعمل قمعي ضد بلد ذي سيادة دون إذن من مجلس اﻷمن.
    Ningún vuelo podrá despegar sin la autorización de la UNPROFOR. UN ولا يجب ﻷي طائرة أن تقلع للتحليق دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Estas cuentas bancarias se habían abierto sin la autorización del Secretario General Adjunto de Gestión; UN وقد فُتحت هذه الحسابات المصرفية دون إذن من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية؛
    Ninguna organización o persona puede importar o exportar armas sin permiso del Gobierno. UN فلا يسمح ﻷية منظمة أو ﻷي شخص بأن يصدر أو يستورد أسلحة دون إذن من الحكومة.
    La única restricción que impuso fue la de prohibir al grupo la entrada a la Ribera Occidental sin el permiso de las FDI. UN أما القيد الوحيد الذي أبقى عليه القرار، فهو منع المجموعة من دخول الضفة الغربية دون إذن من قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Bosnia y Herzegovina sin autorización de la Fuerza de Protección de UN المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Información sobre vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN معلومـات عـن التحليقات التي حدثت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوات اﻷمم المتحدة للحماية
    El desafío es mantener abierta, para casos extremos, la opción de la intervención humanitaria sin autorización del Consejo de Seguridad, pero sin poner en peligro el orden jurídico internacional. UN والتحدي أن نبقي الخيار قائما للتدخل الإنساني دون إذن من مجلس الأمن في الحالات الخطيرة، ولكن يجب في هذه الحالة المحافظة على النظام القانوني الدولي.
    Iniciada sin autorización del Consejo de Seguridad, la guerra quebrantó el sistema multilateral. UN وقد قوضت الحرب، التي شنت من دون إذن من مجلس الأمن، النظام المتعدد الأطراف.
    Los detenidos que se encontraban en este centro de desmovilización no podían ser liberados sin autorización del ejército, aunque no se habían presentado acusaciones en su contra. UN ولم يكن من الممكن إطلاق سراح هؤلاء المعتقلين بموقع التسريح دون إذن من الجيش على الرغم من عدم توجيه أية تهم لهم.
    Ningún vuelo podrá despegar sin la autorización de la UNPROFOR. UN ولا يجب ﻷي طائرة أن تقلع للتحليق دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La mujer casada según el régimen de comunidad de bienes no puede hipotecar los bienes comunes sin la autorización de su marido. UN والنظام المجتمعي لا يُجيز للمرأة المتزوجة أن ترهن ممتلكاتها المشتركة دون إذن من زوجها.
    Esas cuatro cuentas se abrieron sin la autorización de la Tesorería y deben cerrarse UN وقد فتحت الحسابات الأربعة جميعها دون إذن من الخزانة.
    Aunque no puedan adoptarse medidas coercitivas con arreglo a los acuerdos regionales sin la autorización del Consejo de Seguridad, éste puede ser garante de la seguridad regional. UN وحتى اذا لم يتخذ أي إجراء قسري بموجب الترتيبات الاقليمية دون إذن من مجلس اﻷمن، فإن بإمكان المجلس أن يكون ضامنا لﻷمن الاقليمي.
    Ninguno de los esposos puede hacer operaciones para anunciar la venta de bienes raíces u otros bienes sin la autorización del otro. UN ولا يجوز لأي زوج من الزوجين أن يعرض العقار أو الممتلكات الأخرى للبيع دون إذن من الزوج الآخر.
    “Después deben entrar en el sur del Sudán sin permiso del Gobierno del Sudán. UN " اذن يتحتم أن يدخلوا جنوب السودان دون إذن من حكومة السودان.
    La autora sostiene que no podía ausentarse del trabajo sin el permiso de la administración ya que, de hacerlo, habría sido despedida por estar ausente durante su horario laboral. UN وتدعي أنه لم يكن مسموحاً لها بمغادرة مكان عملها دون إذن من الإدارة، وأن ذلك لو حدث لطردت من عملها بدعوى تغيبها أثناء ساعات العمل.
    Los suministros se retiraron sin permiso de la organización y han desaparecido. UN وقد أزيلت اللوازم دون إذن من المنظمة واختفت.
    El Grupo considera que no se debe proporcionar en modo alguno información confidencial relativa a las salvaguardias a ninguna parte no autorizada por el Organismo. UN وترى المجموعة أنه ينبغي عدم إطلاع أي جهة على المعلومات السرية المتصلة بالضمانات دون إذن من الوكالة.
    ii) No podrían abrirse nuevas escuelas religiosas sin el permiso del Gobierno; UN `2 ' لا يتم فتح أي مدارس أو مؤسسات تعليمية دينية جديدة دون إذن من الحكومة؛
    Con el uso ilícito de la fuerza, sin autorización alguna del Consejo de Seguridad, se aniquiló el régimen de control que había establecido el Organismo en distintas localidades iraquíes. UN وذَكَر أن الاستخدام غير المشروع للقوة، دون إذن من مجلس الأمن، قد أدى إلى تدمير نظام المراقبة التابع للوكالة في مُدُن عراقية مختلفة.
    no autorizados por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد