Por primera vez el pueblo sudafricano, sin discriminación por motivos de sexo, religión o raza, podrá ejercer su derecho a elegir un gobierno. | UN | إن شعب جنوب افريقيا سوف يتمكن للمرة اﻷولى من ممارسة حقه في انتخاب حكومته دون تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر. |
La ley protege el derecho a votar y a ser elegido en las elecciones sin discriminación por motivos de raza o de cualquier otro tipo. | UN | ويكفل القانون حق التصويت والترشيح للانتخاب دون تمييز على أساس اﻷصل العرقي أو أي أساس آخر. |
El concurso estaba abierto a los nacionales de todos los países, sin distinción de origen ni cultura. | UN | وكانت المنافسة مفتوحة لجميع المواطنين من جميع البلدان دون تمييز على أساس اﻷصل أو الثقافة. |
El concurso estaba abierto a los nacionales de todos los países, sin distinción de origen ni cultura. | UN | وكانت المنافسة مفتوحة لجميع المواطنين من جميع البلدان دون تمييز على أساس اﻷصل أو الثقافة. |
La afiliación como miembro a la Asociación es voluntaria y está abierta a todas las niñas y jóvenes mujeres sin distinción por razones de credo, raza, nacionalidad u otra condición. | UN | وعضوية الرابطة تطوعية ومفتوحة أمام جميع الفتيات والشابات دون تمييز على أساس العقيدة أو العرق أو القومية أو أي ظرف آخر. |
Recordando que la realización de la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión es uno de los propósitos de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى أن تحقيـق التعـاون الدولـي فـي تعزيـز وتشجيـع احتـرام حقـوق اﻹنســان والحريـات اﻹنسانية للناس جميعا دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين هو أحد مقاصد اﻷمــم المتحدة، |
En efecto, en la constitución y en el Pacto nacional se enuncia el principio de la igualdad entre todos los ciudadanos sin discriminación por motivos de sexo. | UN | وفي الواقع، فإن الدستور والميثاق الوطني أقرا مبدأ المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز على أساس الجنس. |
La junta de selección de becas elige a los candidatos según sus méritos, calificaciones, experiencia profesional y personalidad, sin discriminación por razón del sexo. | UN | إذ يقوم مجلس اختيار المرشحين للمنح الدراسية باختيارهم على أساس الجدارة والمؤهلات والخبرة الفنية والشخصية دون تمييز على أساس الجنس. |
sin discriminación por motivo de sexo, es congoleño o congoleña el niño o la niña que nazca en el Congo | UN | دون تمييز على أساس الجنس، فإن الطفل المولود في الكونغو هو كونغولي إذا كان: |
La Constitución de 1990 garantiza la igualdad sin discriminación por motivos de raza, casta o religión. | UN | ويكفل دستورها لعام 1990 المساواة، دون تمييز على أساس العرق أو الطبقة أو الدين. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar el proceso de naturalización sin discriminación por motivos de origen étnico. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية التجنيس دون تمييز على أساس الأصل الإثني. |
La Constitución de Bosnia y Herzegovina estipula que todos los derechos habrán de ejercerse sin discriminación por motivo de especie alguna, incluido el género. | UN | ويقرر دستور البوسنة والهرسك أن جميع الحقوق تمارس دون تمييز على أي أساس، ومنه نوع الجنس. |
Los programas gubernamentales de bienestar social para los ancianos se aplican sin distinción de géneros. | UN | وتنفذ برامج الرعاية الحكومية للمسنين دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Se debe garantizar los derechos de todos los habitantes de la región sin distinción de su origen étnico, sus creencias religiosas o su idioma. | UN | ويجب أن يضمن حقوق جميع سكان المنطقة دون تمييز على أساس الأصل الإثني والمعتقدات الدينية واللغة. |
De acuerdo con la Constitución de Turkmenistán, todo ciudadano tiene derecho a recibir educación sin distinción de sexo. | UN | ووفقا لدستور تركمانستان، يحق لكل مواطن الحصول على التعليم دون تمييز على أساس الجنس. |
La contratación de personal para la carrera diplomática se hace por concurso público, sin distinción por motivos de sexo. | UN | يتم تعيين الموظفين الدبلوماسيين بموجب مسابقات علنية دون تمييز على أساس الجنس. |
Eslovaquia defiende con firmeza el principio consagrado en la Carta de ayudar a hacer efectivos los derechos humanos de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión. | UN | وإن سلوفاكيا تلتزم التزاما ثابتا بمبدأ إقرار حقوق الانسان للجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، الذي يكرسه الميثاق. |
En el mismo artículo se estipula que las disposiciones del Convenio se aplicarán sin discriminación a los hombres y mujeres de esos pueblos. | UN | وتنص هذه المادة أيضا على وجوب تطبيق أحكام الاتفاقية دون تمييز على الذكور والإناث من أفراد هذه الشعوب. |
Después de ejecutar a esos dos hombres, las Fuerzas Especiales huyeron en sus coches disparando indiscriminadamente contra los civiles. | UN | وبعد إعدام الرجلين فر أفراد القوات الخاصة وهم يطلقون النار دون تمييز على المدنيين في سياراتهم. |
El proyecto de artículo 15 dispone que los Estados ejerzan su derecho de expulsar a los extranjeros sin discriminación alguna por motivos como la posición económica y la nacionalidad. | UN | وينص مشروع المادة 15 على أنه ينبغي أن تمارس الدولة حقها في طرد الأجانب دون تمييز على أسس من بينها الملكية والجنسية. |
Hay que vigilar que los servicios financieros -- incluidos los servicios de crédito -- ofrezcan un acceso no discriminatorio a las minorías. | UN | وينبغي رصد الخدمات المالية لكفالة حصول الأقليات دون تمييز على هذه الخدمات، بما فيها القروض. |
Los Estados Partes reconocen que todas las personas con discapacidad tienen derecho al disfrute del más alto nivel posible, de salud sin discriminación en razón de la discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في التمتع بأعلى المستويات الصحية التي يمكن بلوغها، دون تمييز على أساس الإعاقة. |
El Gobierno asigna gran importancia a la creación de servicios conjuntos, que también atiendan comunidades locales de otros sectores sin discriminación de género. | UN | وهي تعلق أهمية كبيرة على إنشاء مرافق مشتركة، تخدم المجتمعات المحلية أيضاً في قطاعات أخرى دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Desde 1984 se ha establecido un mecanismo de seguro social integrado y eficaz destinado a todos los trabajadores del país sin distinciones por motivos de sexo o categoría. | UN | ومنذ عام 1984، تم إنشاء آلية للتأمين الاجتماعي المتكامل والفعال من أجل عمال البلد دون تمييز على أساس الجنس أو الفئة: |
Los derechos se aplican sin distinción alguna por motivos de sexo o estado civil. | UN | وتتاح الحقوق دون تمييز على أساس الجنس أو الحالة الزوجية. |
Las Naciones Unidas son el hogar de la comunidad mundial, y la Orden Soberana y Militar de Malta, ya desde su fundación, ha estado al servicio de toda la humanidad sin distinciones de color, raza o credo. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي بيت المجتمع العالمي، وما برحت منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة منذ إنشائها في خدمة البشرية جمعاء، دون تمييز على أساس اللون أو العرق أو العقيدة. |
En particular, en la Constitución de Transición se declaraba que todas las personas eran iguales ante la ley, independientemente de su sexo, origen, grupo étnico, religión u opinión. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدستور الانتقالي يعلن أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو الأصل أو الانتماء الإثني أو الدين أو الرأي. |
La Constitución consagra el principio de la igualdad ante la ley sin distinción alguna de sexo, religión, origen étnico o condición económica (artículo 18) y reconoce tanto el derecho a ser escuchado por un tribunal de justicia (artículo 33) como el derecho a interponer recursos de apelación en contra de una decisión judicial (artículo 43). | UN | تؤكد المادة 18 من الدستور مبدأ المساواة أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس، أو الدين، أو الأصل الإثني، أو الأحوال الاقتصادية، بينما أرست المادة 33 الحق في المثول أمام محكمة قانونية، وأنشأت المادة 43 الحق في استئناف الأحكام القضائية. |