Durante los seis años siguientes, estuvo detenido en diversos centros un total de cuatro años, sin que se formulara ninguna acusación contra él. | UN | وعلى مدى السنوات الست التالية، احتجز لمدة أربع سنوات في المجموع في عدة مراكز احتجاز، دون توجيه أي تهمة إليه. |
Los detenidos administrativos permanecen en detención preventiva sin que se formulen cargos ni se les lleve a juicio. | UN | ويظل المحتجزون الاداريون معتقلين وقائيا دون توجيه تهم لهم أو دون محاكمتهم. |
Se comunicó que los seis fueron detenidos sin formular acusación y que los pelaron al rape. | UN | وأفيد باحتجاز الأشخاص الستة دون توجيه أي تهمة ضدهم وبحلق شعرهم. |
Hasta la fecha, los niños permanecen en el Centro durante períodos de más de tres meses sin ser acusados oficialmente. | UN | وحتى اﻵن، كان اﻷطفال يُساقون إلى المركز لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر دون توجيه اتهام رسمي لهم. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para luchar contra las desapariciones forzadas, los arrestos colectivos sin orden judicial y la detención arbitraria sin presentación de cargos ni puesta a disposición judicial. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي، والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون بدء أية إجراءات قضائية. |
Aunque no lo amenazaron físicamente, lo mantuvieron detenido durante 18 días y luego lo pusieron en libertad sin presentar cargos en su contra. | UN | ولم يتعرض لأي تهديد بالإيذاء البدني ولكنه أبقي قيد الاحتجاز لمدة 18 يوما ثم أفرج عنه دون توجيه أي اتهام إليه. |
Tras varias horas de golpizas e interrogatorios fue puesto en libertad sin que se formularan cargos contra él. | UN | وبعد ساعات من الضرب والاستجواب أُخلي سبيله دون توجيه أية تهمة ضده. |
Mosese Onses, ex coronel de las FAZ, fue detenido sin que se le formularan cargos por el Grupo Especial encargado de la seguridad del Presidente. | UN | وموسيسي أونسيس، عقيد سابق في القوات المسلحة الزائيرية، اعتقله الفريق الخاص لﻷمن الرئاسي، دون توجيه اتهام إليه. |
Posteriormente, todos ellos fueron puestos en libertad, al parecer sin que se presentaran cargos en su contra. | UN | وأخلي سبيل جميع هؤلاء الأشخاص بعد ذلك دون توجيه اتهام إليهم. |
El autor fue detenido y encarcelado el 7 de febrero de 1987 sin que se formularan cargos contra él. | UN | 2-1 ألقي القبض على صاحب البلاغ واحتجز دون توجيه أي تهمة إليه في 7 شباط/فبراير 1987. |
La mayoría de esos funcionarios fueron detenidos sin que se presentaran cargos en su contra, o se encontraban en situación de detención administrativa. | UN | ومعظم الموظفين المحتجزين اعتقلوا دون توجيه تهم إليهم أو أودعوا الاحتجاز الإداري. |
Algunas personas habían estado detenidas más de 11 meses sin que se hubiera formulado una acusación contra ellas, sin tener acceso a un abogado o sin poder comunicarse con su familia. | UN | وتعرَّض بعض المحتجزين للحبس لمدة 11 شهرا دون توجيه تهم إليهم ودون الاستعانة بمحام أو الاتصال بأسرهم. |
En las circunstancias del caso el Comité, pese a las alegaciones del Estado Parte, llega a la conclusión de que mantener detenido al autor durante 26 días sin formular acusaciones contra él constituye una violación del párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. | UN | وترى اللجنة في ضوء هذه الملابسات وعلى الرغم من حجج الدولة الطرف أن احتجاز الشاكي لفترة ٢٦ يوما دون توجيه اتهام، انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد. |
El orador exhorta a los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a continuar su reflexión y hacerlo sin formular acusaciones ni estigmatizar a países, sino entablando el diálogo para avanzar en la eliminación del racismo en todas sus formas. | UN | ودعا الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى أن تواصل تأملاتها في قضايا المؤتمر، وأن تمضي، دون توجيه اتهاماتٍ أو وصم البلدان، ولكن بالدخول في حوارٍ، للقضاء على العنصرية بجميع أشكالها. |
También señaló que la conducta procesal del autor había sido determinante en las mismas, pues aquél se había limitado a pedir que su denuncia contra los agentes de la policía local se acumulara a la que estaba siendo objeto de enjuiciamiento, pero sin formular acusación contra los mismos. | UN | كما ذكرت أن السلوك الإجرائي لصاحب البلاغ كان هو العامل الحاسم لأنه اكتفى بطلب ضم شكواه ضد رجال الشرطة المحلية إلى موضوع الدعوى، ولكن دون توجيه اتهامات ضدهم. |
Siempre hay gente como tu que cree que puede venir sin ser invitado. | Open Subtitles | هناك دائما الاشخاص الذين يعتقدون مثلك انه لا يمكن ان يتحقق دون توجيه الدعوة لها. |
Al Comité le preocupa asimismo hondamente que haya un porcentaje considerable de presuntos menores delincuentes privados de libertad por períodos prolongados sin ser acusados ni sometidos a juicio. | UN | كما يقلق اللجنة بشدة أن هناك نسبة كبيرة من اﻷحداث المجردين من حريتهم لفترات طويلة من الزمن دون توجيه اتهام إليهم أو تقديمهم إلى المحاكمة. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para luchar contra las desapariciones forzadas, los arrestos colectivos sin orden judicial y la detención arbitraria sin presentación de cargos ni puesta a disposición judicial. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي، والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون بدء أية إجراءات قضائية. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para luchar contra las desapariciones forzadas, los arrestos colectivos sin orden judicial y la detención arbitraria sin presentación de cargos ni puesta a disposición judicial. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي، والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون بدء أية إجراءات قضائية. |
La Potencia ocupante ha seguido deteniendo a funcionarios sin presentar cargos. | UN | وواصلت الدولة القائمة بالاحتلال احتجاز عدة موظفين دون توجيه اتهامات إليهم. |
Cinco funcionarios permanecían encarcelados al concluir el período correspondiente al presente informe; uno fue hallado culpable y condenado a siete años de prisión por un delito penal y dos seguían arrestados sin formulación de cargos desde 1996. | UN | وظل خمسة موظفين قيد الاحتجاز في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، أدين أحدهم وحكم عليه بالسجن 7 سنوات بعد توجيه تهمة جنائية إليه، وما زال هناك موظفان قيد الاحتجاز منذ عام 1996 دون توجيه تهمة إليهما. |
No comprende el temor a que dicho relator pueda actuar independientemente del Comité o sin la orientación del Presidente. | UN | وهو لا يستطيع فهم القلق بأن مثل هذا المقرر قد يعمل بصورة مستقلة عن اللجنة أو دون توجيه من الرئيس. |
Ningún mercado nacional o mundial podía funcionar eficaz o equitativamente sin orientación ni una visión general. | UN | فليس في وسع اﻷسواق الوطنية ولا اﻷسواق العالمية أن تعمل على نحو يتسم بالكفاءة أو اﻹنصاف دون توجيه أو رؤية شاملة. |
Con la excepción de la CESPAP en Bangkok, los oficiales de compras de las oficinas más arriba mencionadas se encargaban de contratar los seguros pertinentes sin recibir orientación ni asistencia de la Sección de Seguros de la Sede con respecto a los límites de responsabilidad, las franquicias aceptables y los tipos de cobertura. | UN | وباستثناء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في بانكوك، فإن موظفي شؤون المشتريات في المواقع المذكورة أعلاه مسؤولين عن ضمان تغطية التأمين الخاصة بهم، دون توجيه أو مساعدة من قسم التأمين في المقر في تعيين حدود التبعة، والمستويات المقبولة للمبالغ القابلة للخصم وأنواع التغطية. |
Después de estar detenidas durante un mes, las 20 personas fueron liberadas sin cargos. | UN | وأُفرج عن المعتقلين العشرين بعد احتجازهم لمدة شهر دون توجيه تهم إليهم. |