El año 1997, sobre todo en las últimas semanas, ha sido especialmente dinámico en lo que se refiere a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | كان عام ١٩٩٧، لا سيما اﻷسابيع القليلة الماضية، ديناميكيا بشكل خاص فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Necesitamos que la Convención sea un instrumento dinámico que responda a las numerosas necesidades urgentes que tenemos ante nosotros. | UN | ونحن بحاجة إلى أن تكون الاتفاقية صكا ديناميكيا يتصدى للتحديات الإنسانية الملحة العديدة التي تواجهنا. |
La Unión Africana se está erigiendo como factor dinámico para promover la titularidad africana a la hora de abordar los problemas del continente. | UN | ويبرز الاتحاد الأفريقي بوصفه عاملا ديناميكيا في تعزيز ملكية أفريقيا في التصدي لمشاكل أفريقيا. |
Por último, como parte de la reforma general de las Naciones Unidas, la revitalización de la Asamblea General es un proceso dinámico y constante. | UN | ختاما، يعد تنشيط أعمال الجمعية العامة بوصفه جزءا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة أمرا ديناميكيا وعملية مستمرة. |
Los colonos franceses e ingleses, los pueblos aborígenes y las sucesivas generaciones de inmigrantes de Asia, Europa, África, América Latina y otras partes dieron lugar a la base dinámica y diversa en que se sustenta el Canadá. | UN | فالمستوطنون الفرنسيون والإنجليز، والشعوب الأصلية وما تلاها من أجيال من المهاجرين القادمين من آسيا وأوروبا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومن غيرها من البلدان خلقوا مزيجا ديناميكيا أسفر عن بناء كندا. |
El Espacio Común fue un espacio dinámico e innovador, el cual esperamos se convertirá en una característica recurrente del FMMD. | UN | وكان الحيز المشترك ديناميكيا ومفعما بالنشاط وفقا لكل ما يقال، والمأمول أن يصبح عنصراً متواتراً في عملية المنتدى. |
Este proceso de validación es de carácter permanente, ya que el entorno de desechos espaciales es sumamente dinámico. | UN | وعملية التحقق من الصلاحية هي مهمة متواصلة ، حيث أن وسط الحطام الفضائي يعتبر ديناميكيا متحركا بطبيعته . |
Esta composición amplia crea un marco dinámico de trabajo para determinar y planificar los recursos, promover proyectos nuevos e intercambiar información, conocimientos y experiencias, así como asegurar el apoyo técnico coordinado a las iniciativas nacionales. | UN | وتتيح هذه العضوية الواسعة إطار عمل ديناميكيا يتم العمل من خلاله على تحديد وتخطيط الموارد وتشجيع تنفيذ مشاريع جديدة وتبادل المعلومات والمعارف والخبرات وكفالة الدعم التقني المنسق للجهود الوطنية. |
Desde hace casi 10 años, fecha de la primera Conferencia de Examen, los Estados partes han logrado hacer de la Convención un instrumento dinámico y capaz de adaptarse constantemente a la evolución de las armas convencionales en la guerra moderna. | UN | وخلال 10 سنوات تقريبا منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول، نجحت الدول الأطراف في جعل هذه الاتفاقية صكا ديناميكيا وقابلا للتكيف مع تطوير الأسلحة التقليدية في الحروب الحديثة. |
Reconociendo que la ordenación sostenible de los bosques, como concepto dinámico en evolución, tiene por objetivo mantener y aumentar el valor económico, social y medioambiental de todos los tipos de bosques, en beneficio de las generaciones presentes y futuras, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة المستدامة للغابات، بوصفها مفهوما ديناميكيا آخذا في التطور، تهدف إلى الحفاظ على القيمة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بجميع أنواعها وتعزيز هذه القيمة، حتى تعود بالنفع على الأجيال الحالية والمقبلة، |
Si bien el compromiso de rendir cuentas no ha variado, el contexto ha sido dinámico y su formulación, aplicación y cumplimiento han evolucionado a lo largo de los últimos seis decenios. | UN | وفيما ظل الالتزام بالمساءلة ثابتا، كان السياق ديناميكيا مما أدى إلى تطور صيغة المساءلة وسبل تطبيقها وإنفاذها في العقود الستة الأخيرة. |
Mientras tanto, los países de la ASEAN y otros países de la región de Asia y el Pacífico están creando una estructura regional que permita lograr y mantener un equilibrio dinámico en la región. | UN | وفي غضون ذلك تنشئ بلدان أمم رابطة جنوب شرق آسيا وبلدان أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ الواسعة هيكلا إقليميا من شأنه أن يحقق توازنا ديناميكيا في المنطقة ويحافظ عليه. |
Reconociendo que la ordenación sostenible de los bosques, como concepto dinámico en evolución, tiene por objetivo mantener y aumentar el valor económico, social y medioambiental de todos los tipos de bosques, en beneficio de las generaciones presentes y futuras, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة المستدامة للغابات، بوصفها مفهوما ديناميكيا آخذا في التطور، تهدف إلى الحفاظ على القيمة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بجميع أنواعها وتعزيز هذه القيمة، حتى تعود بالنفع على الأجيال الحالية والمقبلة، |
Con todo, en la actualidad se aprecia claramente un cambio dinámico. | UN | إلا أن تحولا ديناميكيا يبدو الآن واضحا. |
Muy recientemente, con colaboradores, estudiamos un sistema dinámico donde el dragón rey se presenta como estos grandes lazos y hemos podido aplicar pequeñas perturbaciones en los momentos correctos que eliminan, cuando se tiene el control, esos dragones. | TED | مؤخرا جدا، مع المتعاونين درسنا نظام ديناميكيا حيث ترى الموك التنانين بهذه الحلقات كبيرة وكنا قادرين على تطبيق اضطرابات صغيرة في الأوقات الصحيحة سيتم أزلتها عندما نتحكم بهؤلاء التنانين |
La promoción de las perspectivas de carrera dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas exige un enfoque flexible y dinámico que entraña la responsabilidad compartida, por un lado, de la Organización, que debe proporcionar asistencia gerencial y un marco de posibilidades y, por el otro, del funcionario individual, que debe asumir una mayor responsabilidad por su expansión profesional y adaptabilidad. | UN | وإن التطوير الوظيفي داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يتطلب نهجا مرنا ديناميكيا يشمل تقاسم المسؤولية من ناحية، من جانب المنظمة، التي ينبغي أن تقدم مساعدة إدارية؛ ومن جانب الموظف المعني من ناحية أخرى، الذي يتعين عليه أن يضطلع بمسؤولية أكبر لنماء قدراته الفنية وتكيفه. |
El desenvolvimiento de las ciencias en Cuba, aunque considerado dinámico para una nación en desarrollo, se ha visto muy limitado por las trabas de entidades extranjeras con capital norteamericano, o por la influencia directa del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | لقد أضحى التطور العلمي في كوبا جد محدودا، وإن ظل تطورا ديناميكيا بالنسبة لبلد نام، وذلك بسبب العراقيل التي تضعها الشركات الأجنبية التي تشارك فها رؤوس أموال من الولايات المتحدة أو نتيجة التدخل المباشر لحكومة الولايات المتحدة. |
Debería ser un diálogo dinámico entre los asociados y dentro de los países que participan en el proceso de aplicación de cuestiones cruciales como la reforma normativa, la asistencia y el comercio, incluido el acceso a los mercados y la sostenibilidad de la deuda, así como la financiación de los objetivos de desarrollo del Milenio y los requisitos a largo lazo para la inversión económica. | UN | ينبغي أن يكون حواراً ديناميكيا بين الشركاء وداخل البلدان ذات العلاقة بعملية التنفيذ بصدد المسائل الحرجة مثل إصلاح السياسة والمعونة والتجارة بما في ذلك الوصول إلى الأسواق وعدم استدامة الديون، وكذلك تمويل أهداف قمة الألفية للتنمية والمتطلبات الطويلة الأمد من أجل الاستثمار الاقتصادي. |
El Comité insta al Estado Parte a que considere la cultura como un aspecto dinámico de la estructura y la vida social del país y, por esa razón, sujeta a cambio. | UN | 75 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر إلى الثقافة باعتبارها جانبا ديناميكيا من النسيج الاجتماعي للبلد والحياة فيه، ومن ثم فهي خاضعة للتغيير. |
Con el pleno apoyo y cooperación de sus Estados miembros, la organización se rige por un programa de trabajo dinámico que siempre se ha adaptado a las necesidades del momento y está convenientemente orientado para asumir los desafíos de la sociedad internacional actual, abarcando los continentes africano y asiático. | UN | وبالدعم والتعاون من الدول الأعضاء، تتبع المنظمة برنامج عمل ديناميكيا يأخذ دائما بعين الاعتبار متطلبات العصر وهو معد بصورة ملائمة لمجابهة التحديات التي تواجه المجتمع الدولي الراهن بصورة عامة واحتياجات عضويتها المتزايدة التي تضم قارتي آسيا وأفريقيا. |
Los colonos franceses e ingleses, los pueblos aborígenes y las sucesivas generaciones de inmigrantes de Asia, Europa, África, América Latina y otras partes dieron lugar a la base dinámica y diversa en que se sustenta el Canadá. | UN | فالمستوطنون الفرنسيون والإنجليز، والشعوب الأصلية وما تلاها من أجيال من المهاجرين القادمين من آسيا وأوروبا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومن غيرها من البلدان خلقوا مزيجا ديناميكيا أسفر عن بناء كندا. |