ويكيبيديا

    "دينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • religiosas
        
    • religiosos
        
    • religiosa
        
    • religioso
        
    • religión
        
    • religiones
        
    • confesionales
        
    • religious
        
    • confesional
        
    • culto
        
    • creencias
        
    • cristiano
        
    • bíblico
        
    • iglesia
        
    • secular
        
    Los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Reuniones en Asia meridional sobre la formación y afirmación de las identidades subnacionalistas y religiosas. UN اجتماعات في جنوب آسيا عن تكون هويات وطنية فرعية وهويات دينية والتمسك بها
    Las leyes mencionadas son importantes para las minorías nacionales que pertenecen además, a minorías religiosas. UN والقوانين المذكورة أعلاه ذات أهمية لﻷقليات القومية، التي تنتمي أيضا إلى أقليات دينية.
    La peor amenaza para los Balcanes es la aparición de nuevas divisiones y reagrupamientos según lineamientos religiosos o étnicos. UN إن أسوأ تهديد لبلدان البلقان هو ظهور انقسامات جديدة وإعادة التكتل وفقا ﻷسس دينية أو عرقية.
    Además, la imposibilidad de que los creyentes que no pertenezcan a la religión mayoritaria dispongan de establecimientos religiosos privados plantea dificultades. UN وفضلا عن ذلك فإن استحالة حصول المؤمنين الذين لا يدينون بدين اﻷغلبية على مؤسسات دينية خاصة يثير مشاكل.
    Los Estados deben condenar la violencia contra la mujer y no invocar ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminarla. UN ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    A menudo se utiliza la violencia para dispersar reuniones populares, ya sean de carácter político, civil o religioso. UN وكثيرا ما يستخدم العنف لتفريق التجمعات الشعبية سواء كانت، بطبيعتها، سياسية أو مدنية أو دينية.
    En el territorio de Yugoslavia, desarrollan actividades unas 50 comunidades religiosas registradas. UN ويمارس حوالي ٥٠ جمعية دينية مسجلة نشاطه في إقليم يوغوسلافيا.
    i) Examinar la aplicación práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN ' ١ ' استعراض التطبيق العملي للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية؛
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas: informe del Secretario General UN تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية
    F. Violaciones del derecho a la vida de personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas UN انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية
    De esas 68 organizaciones, 31 son comunidades baptistas evangélicas que, por motivos religiosos, renuncian a registrar sus estatutos. UN و31 من هذه المنظمات ال68 طوائف معمدانية إنجيلية تمتنع لأسباب دينية عن إيداع أنظمتها الأساسية.
    Por lo tanto, es incuestionable que no era la intención incluir la discriminación basada exclusivamente en motivos religiosos dentro del ámbito de la Convención. UN لذا، فمما لا شك فيه أنه لم يكن مراداً من الاتفاقية أن تشمل التمييز الذي يقوم حصراً على أسس دينية.
    Declaró que en el Estado Parte se había introducido legislación estricta sobre los grupos religiosos tras el suicidio de varios miembros de cultos. UN وذكر أن الدولة الطرف سنَّت تشريعات صارمة بشأن الجماعات الدينية عقب عدة عمليات انتحار أقدم عليها أعضاء في جماعات دينية.
    Debido a ello, Armenia se ha convertido en un Estado monoétnico único, donde prácticamente no existe ninguna minoría étnica ni religiosa. UN ونتيجة لذلك أصبحت أرمينيا دولة فريدة ذات عنصر إثني واحد، حيث لا توجد أية أقليات إثنية أو دينية.
    Los Estados deben condenar la violencia contra la mujer y no invocar ninguna costumbre, tradición ni consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminarla. UN ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    Los Estados deben condenar la violencia contra la mujer y no invocar ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminarla. UN ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    Por lo tanto, permítaseme dejar muy claro que la lucha contra el terrorismo no es, y no debe convertirse, en una lucha contra un grupo religioso o étnico. UN ومن ثم فاسمحوا لي بأن أوضح تماما أن المعركة مع الإرهاب ليست معركة مع أي فئة دينية أو عرقية ولا يجب أن تصبح كذلك.
    No es un problema que surja fundamentalmente de un grupo étnico o religioso determinado. UN وهو ليس مشكلة تنبثق أساسا من أي مجموعة عرقية أو دينية منفردة.
    No puede haber entendimiento ni cooperación entre las religiones si no hay libertad religiosa. UN ولا يمكن أن يكون هناك تفاهم وتعاون بين الأديان بدون حرية دينية.
    Los religiosos no son atacados por razones confesionales, sino más bien por motivos políticos. UN ٥٧- ورجال الدين مستهدفون ليس ﻷسباب دينية طائفية وإنما باﻷحرى ﻷسباب سياسية.
    There are religious groups and organizations that advocate the need for religious pluralism. UN وثمة مجموعات ومنظمات دينية تدافع عن الحاجة إلى تعدد الأديان.
    Es indispensable que ningún grupo religioso esté facultado para decidir respecto del registro de otro grupo confesional. UN ولا سبيل على الإطلاق أن تُعطى أي جماعة دينية سلطة البتّ بشأن تسجيل جماعة دينية أخرى.
    Es absurdo intentar curar esos males con el culto ciego al mercado, con más egoísmo y con más capitalismo. UN ومن العبث محاولة علاج هذه العلل بعبادة شبه دينية للسوق، وبمزيد من اﻷنانية، ومزيد من الرأسمالية.
    Más aún, presentan amplia diversidad de ideologías, tradiciones culturales, identidades étnicas y creencias religiosas. UN وعلاوة على ذلك، لديها إيديولوجيات وتقاليد ثقافية وهويات إثنية وعقائد دينية شديدة التنوع.
    En Nepal los hindúes habrían destruido material religioso cristiano. UN وفي نيبال أتلف بعض الهندوس مواد دينية مسيحية.
    Él parece preferir un enfoque más bíblico con las cosas. Open Subtitles يبدو أنه يُفضل التعامل بطريقة دينية مع الأمور.
    La iglesia ortodoxa de Belarús todavía goza de privilegios que no tienen otras organizaciones religiosas. UN فالكنيسة الأرثوذكسية البيلاروسية ما زالت تتمتع بامتيازات لا تتمتع بها منظمات دينية أخرى.
    Hoy en día, alrededor de un tercio de su población... no está afiliada a ninguna institución religiosa, pero proyectamos que para el 2050, más del 90 por ciento de su población estará sin afiliación, entonces se convertirá en un país totalmente secular. Open Subtitles ثُلثُ تعداد السكان اليوم لا ينتمي إلى أي مؤسسة دينية, لكننا نتوقع أنه بحلول 2050

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد