ويكيبيديا

    "ذات الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con hijos
        
    • con niños
        
    • que tienen hijos
        
    • y la infancia
        
    Su situación puede haber sido satisfactoria cuando eran solteros, pero, frecuentemente, es insatisfactoria cuando se trata de mantener a una familia con hijos. UN وربما كانت ظروف معيشتهم مناسبة عندما كانوا بمفردهم ولكنها في معظم الأحيان غير مناسبة للأسر ذات الأطفال.
    Las familias con hijos también tie-nen derecho a varias deducciones fiscales. UN والأسر ذات الأطفال يحق لها أيضا خصومات ضريبية مختلفة.
    Según el párrafo 57, la determinación y el pago de asistencia social a las familias con hijos se ha delegado a las autoridades locales. UN 31 - ووفقا لما ورد في الفقرة 57، فقد خولت السلطات المحلية سلطة تقرير ودفع المساعدة الاجتماعية للأسر ذات الأطفال.
    El proyecto también tiene por objeto poner a prueba los modelos que podrían utilizarse para crear condiciones de trabajo que satisfagan las necesidades especiales de las familias con niños. UN والغرض من المشروع هو أيضا اختبار أي النماذج يمكن استخدامها لإيجاد ظروف عمل تلائم الاحتياجات الخاصة للأسر ذات الأطفال.
    Al aplicar la Ley sobre prestaciones estatales a las familias con niños, el Estado aplica una política centrada en la prestación de apoyo material a las familias. UN وفي إطار تنفيذ قانون الإعانات الاجتماعية للأسر ذات الأطفال تتبع الدولة سياسة مدروسة لتقديم الدعم المادي إلى الأسر.
    Porcentaje de familias monoparentales con hijos a cargo UN النسبة المئوية للأسر الوحيدة الوالد ذات الأطفال المعالين
    Ahora se ofrecen mejores condiciones de adelanto a las familias con hijos y a los padres solteros. UN وتنطبق الآن ظروف أفضل للنهوض على الأسر ذات الأطفال وعلى الآباء الوحيدين.
    El crédito fiscal por hijo constituye un sistema único y homogéneo de complemento de ingresos para familias con hijos. UN وسيوفر الإعفاء الضريبي للطفل نظاما وحيدا متسقا للدخل المتصل بدعم الأسر ذات الأطفال.
    También se está poniendo en práctica una serie de medidas destinadas a apoyar a las familias jóvenes y a las familias con hijos. UN كما يجري تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى مساندة الأسر الشابة والأسر ذات الأطفال.
    El artículo 91 limita a 36 horas la duración del trabajo de las mujeres embarazadas y las mujeres con hijos menores de 18 meses. UN تحدد المادة 91 فترة عمل المرأة الحامل أو المرأة ذات الأطفال دون سن 18 شهرا بمدة 36 ساعة.
    Desgravaciones impositivas para familias con hijos UN الإعفاءات الضريبية الممنوحة للأسر ذات الأطفال
    Porcentaje de familias monoparentales con hijos UN النسبة المئوية للأسر الوحيدة الوالد ذات الأطفال المعالين
    Desde que entró en vigor esta enmienda, han mejorado las condiciones para ofrecer apoyo a las familias con hijos y a los progenitores solteros. UN ومنذ هذا التعديل، كان ثمة تحسين للشروط المتصلة بتقديم الدعم للأسر ذات الأطفال وللوالد الوحيد من كلا الجنسين.
    También se ha reconocido la importancia de establecer vínculos entre la seguridad social y los programas de desarrollo más amplios, a fin de crear oportunidades para que las mujeres con hijos y los pobres alcancen su pleno potencial. UN كما أُقر بأن من المهم ربط الضمان الاجتماعي وبرامج التنمية الأوسع لتيسير تمكين المرأة ذات الأطفال والفقيرة عن طريق خلق فرص لها لتحقيق إمكاناتها.
    141. El Instituto Nacional del Menor (INAM) cumple diversas tareas de protección y asistencia a la familia, especialmente en lo que toca a la familia con hijos. UN 141- ويضطلع معهد الأطفال الوطني بأنشطة شتى لحماية الأسرة ورعايتها، ولا سيما برامج من أجل الأسر ذات الأطفال.
    En los años sesenta, la participación en la fuerza de trabajo era muy escasa por lo que atañe a las mujeres con hijos de menos de 6 años y, en su vida, una mujer podía esperar tener cuatro hijos como promedio. UN ففي الستينات كانت المشاركة في قوة العمل منخفضة للغاية بالنسبة للمرأة ذات الأطفال دون السادسة وكان بوسع المرأة على مدار حياتها أن تتوقع مولد أربعة أطفال في المتوسط.
    :: Se constituyó un comité de la Cámara de los Comunes para examinar las cuestiones relacionadas con el tratamiento de las familias con hijos a cargo en el sistema fiscal y de transferencias. UN :: وقد شُكِّلت لجنة من مجلس العموم لتدارس المسائل المتصلة بمعاملة الأسر ذات الأطفال المعالين في إطار النظام الضريبي ونظام التحويلات.
    De conformidad con la Ley, a las familias con niños se otorgan las siguientes prestaciones estatales: UN وينص هذا القانون على تقديم الإعانات التالية للأسر ذات الأطفال:
    A continuación se enumeran los tipos de compensación que se otorgan a las familias con niños: UN وفيما يلي أنواع الإعانات التي تحصل عليها الأسر ذات الأطفال:
    Ley de la Federación de Bosnia y Herzegovina sobre Bases de la protección social de las familias con niños y la protección de las víctimas civiles de la guerra UN قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن قواعد الحماية الاجتماعية للأسر ذات الأطفال وحماية الضحايا المدنيين للحرب
    Lo mismo ocurre con las familias que tienen hijos. UN ويؤثر هذا الوضع أيضاً على الأسر ذات الأطفال.
    99. Bajo la jurisdicción de las autoridades de protección social, hay centros de múltiples especialidades para la asistencia social a la familia y la infancia. UN 99 - وتشمل إدارة هيئات الحماية الاجتماعية مراكز متعددة التخصصات معنية بتوفير المساعدة الاجتماعية للأسر ذات الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد