ويكيبيديا

    "ذات الأولوية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prioritarias en
        
    • prioritarias del
        
    • prioritarias de
        
    • prioritarios en
        
    • prioritarios de
        
    • prioritarios del
        
    • prioritaria en
        
    • prioritario en
        
    • prioridad en
        
    • prioritarias para
        
    • prioridades en
        
    • prioritaria del
        
    • prioritarios para
        
    • prioritaria de la
        
    • prioritarios relacionados
        
    Ejecución del programa de reforma y reestructuración prioritarias en la Oficina del Fiscal General UN الهدف لعام 2011: تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية في مكتب المدعي العام
    Evaluación de la situación y necesidades prioritarias en la región y el Polígono de armas nucleares de Semipalatinsk UN تقييم الحالة والاحتياجات ذات الأولوية في منطقة سيميبالاتينسك وموقع تجارب الأسلحة النووية
    Por lo tanto, este problema debe tratarse como parte de las cuestiones prioritarias del sector de la educación. UN ولذا فإن هذه المشكلة ينبغي أن تعالج كجزء من القضايا ذات الأولوية في قطاع التعليم.
    En su examen de mitad de período, la Comisión confirmó que se habían realizado importantes progresos en todas las esferas prioritarias del Plan. UN وأكدت اللجنة في استعراضها لمنتصف المدة أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة تقريبا.
    Prosiguió el envío a las unidades prioritarias de un número limitado de armas proporcionadas por los Estados Unidos de América; UN وسُجل تقدم في تزويد الوحدات ذات الأولوية في الميدان بعدد محدود من قطع أسلحة قدمتها الولايات المتحدة؛
    Los medicamentos para enfermedades crónicas fueron artículos prioritarios en todas las etapas. UN وتعد أدوية الأمراض المزمنة من الأصناف ذات الأولوية في جميع المراحل.
    El Gobierno del Japón se compromete a continuar destinando ayuda a los sectores prioritarios de los países menos adelantados. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بالاستمرار في تقديم المساعدة إلى القطاعات ذات الأولوية في أقل البلدان نموا.
    Las personas con discapacidad constituyen uno de los siete ámbitos prioritarios del Plan. UN ويمثل الأشخاص ذوو الإعاقة أحد المجالات السبع ذات الأولوية في المخطط.
    El servicio de la deuda externa ha venido dificultando las inversiones sociales prioritarias en nuestros respectivos países. UN وما فتئت خدمة الدين الخارجي تضغط على الاستثمارات الاجتماعية ذات الأولوية في بلدان كل منا.
    Esto podría tomar como base la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales para determinar las zonas prioritarias en las regiones en desarrollo; UN ويمكن في هذا أخذ التقييم العالمي للمياه الدولية أساسا لتحديد المناطق ذات الأولوية في المناطق النامية.
    Sudáfrica considera que la prevención de la carrera de armamentos es una de las cuestiones prioritarias en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN وتعتبر جنوب أفريقيا منع سباق التسلح قضية من القضايا ذات الأولوية في ميدان السلم والأمن الدوليين.
    Compromisos del Programa de Acción de Bruselas y esferas de acción prioritarias del Programa de Acción de Estambul UN الالتزامات في برنامج عمل بروكسل، ومجالات العمل ذات الأولوية في برنامج عمل إسطنبول، على التوالي
    Las acciones y las medidas prioritarias del PAN son las siguientes: UN وفيما يلي بيان التدابير والإجراءات ذات الأولوية في برنامج العمل الوطني:
    Se prevé que habrá que reforzar la capacidad de la organización en diversos aspectos de las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo, más allá de lo previsto en el presupuesto de apoyo bienal. UN ومن المتوقع أن تكون هناك حاجة إلى تعزيز قدرات المنظمة في مختلف المجالات ذات الأولوية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بصورة تتجاوز ما تم تخصيصه في ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Aquí también el criterio subyacente es crear capacidad y atender las necesidades prioritarias de la economía local. UN وتتمثل الفكرة الأساسية في هذا السياق أيضا في بناء القدرات ومعالجة الاحتياجات ذات الأولوية في الاقتصاد المحلي.
    Con demasiada frecuencia el capital privado no está presente en las esferas prioritarias de desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN وفي أغلب الأحوال، لا تذهب الأموال الخاصة إلى المجالات الاقتصادية والاجتماعية ذات الأولوية في البلدان النامية.
    Algunos de estos temas corresponden a esferas prioritarias de la Comisión, en tanto que otros son nuevos. UN وبعض هذه المسائل هي من المجالات ذات الأولوية في عمل اللجنة في حين أن بعضها الآخر ناشئ.
    Las partes promoverán el desarrollo a largo plazo de vínculos mutuamente beneficiosos para la ejecución de proyectos prioritarios en diversas esferas en el marco de la cooperación bilateral y multilateral, en particular en el ámbito regional. UN وسيعزز الجانبان تنمية الروابط الطويلة الأمد، التي تخدم مصالحهما المشتركة، من أجل تنفيذ المشاريع ذات الأولوية في مختلف المجالات، على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، في إطار إقليمي على وجه الخصوص.
    Ya se han elaborado varios programas prioritarios en las esferas de la salud, la educación, el medio ambiente, el turismo y la industria, entre otras. UN وقد جرت بالفعل صياغة عدد من البرامج الأخرى ذات الأولوية في مجالات الصحة والتعليم والبيئة والسياحة والصناعة وما إلى ذلك.
    El programa de capacitación se ha reproducido en todos los países prioritarios de la subregión, en particular en el Gabón. UN وتكرر تقديم هذا البرنامج التدريبي في جميع البلدان ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غابون.
    La mayoría de los proyectos prioritarios del PAN, se basa en programas y proyectos en curso en distintos sectores, algunos de los cuales se están poniendo en práctica. UN ويستند معظم المشاريع ذات الأولوية في برنامج العمل الوطني
    El Consejo decidió mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo. UN وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية في برنامج عمله.
    La protección de la infancia debía ser un elemento prioritario en la asignación de recursos. UN وينبغي أن تتجلى حماية الطفل باعتبارها من المسائل ذات الأولوية في عملية تخصيص الموارد.
    Por otra parte, algo que se está convirtiendo rápidamente en una prioridad en todos nuestros programas es la cuestión de la seguridad cibernética. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن مسألة أمن الفضاء الإلكتروني سرعان ما أصبحت إحدى المسائل ذات الأولوية في جميع جداول أعمالنا.
    Las tareas prioritarias para establecer un mercado energético mundial son las siguientes: UN وفيما يلي المهام ذات الأولوية في إقامة سوق الطاقة العالمية:
    Un ejemplo reciente de ello son las diez prioridades en materia de desarrollo sostenible que anunció la Alliance of Northern People for Environment and Development (ANPED). UN ومن أحدث الأمثلة على ذلك النقاط العشر ذات الأولوية في مجال التنمية المستدامة التي أعلنها تحالف شعوب الشمال من أجل البيئة والتنمية.
    Es, pues, sobre la forma de avanzar y perfeccionar la cuestión prioritaria del desarme, en su vertiente multilateral, que nos corresponde debatir en el seno de esta Comisión, con el fin de arribar a conclusiones consensuadas, sobre los dos grandes temas sustantivos que contiene su agenda. UN ويجب أن نحقق تقدما في هذه الهيئة ونتوصل إلى قرارات بشأن قضية نزع السلاح ذات الأولوية في جوانبها المتعددة الأطراف بحيث نصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بالبندين الموضوعيين الرئيسيين لجدول الأعمال.
    Mi Representante para Kosovo ha hecho del regreso de las minorías uno de los objetivos prioritarios para 2002. UN ولقد جعل ممثلي لكوسوفو أولوية عودة الأقليات من بين الأهداف ذات الأولوية في عام 2002.
    Por tanto, el desarme nuclear debería seguir siendo la cuestión prioritaria de la Conferencia de Desarme. UN وينبغي بالتالي أن يظل نزع السلاح النووي المسألة ذات الأولوية في مؤتمر نزع السلاح.
    c) Grupos especiales de expertos y labor preparatoria conexa. Dos grupos especiales de expertos encargados de dos temas prioritarios relacionados con la igualdad, que seleccionará la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN )ج( أفرقة الخبراء المخصصة واﻷعمال التحضيرية ذات الصلة - فريقا خبراء مخصصان لموضوعين من المواضيع ذات اﻷولوية في إطار " المساواة " تختارهما لجنة مركز المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد