Es característica destacada de nuestros tiempos que el número de Estados soberanos haya aumentado y que el papel de la Organización haya crecido considerablemente. | UN | من بين السمات المميزة لعصرنا هذا أن عدد الدول ذات السيادة قد ارتفع، وأن دور المنظمة قد ازداد زيادة كبيرة. |
En el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas se estipula explícitamente que sólo los Estados soberanos tienen derecho a pertenecer a las Naciones Unidas. | UN | والمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص صراحة على أن الدول ذات السيادة وحدها هي التي تستطيع أن تحصل على عضوية اﻷمم المتحدة. |
Este tipo de asistencia se ha prestado principalmente en el marco de la descolonización, ya que su aplicación no es apropiada en Estados soberanos. | UN | فاﻹشراف على الانتخابات يجري في اﻷغلب ضمن سياق إنهاء الاستعمار حيث لا يليق استخدام هذا النهج في الدول ذات السيادة. |
Durante el año venidero el Tayikistán soberano debe iniciar una nueva etapa de su desarrollo. | UN | وعلى طاجيكستان ذات السيادة أن تكمل مرحلة جديدة من التنمية في العام الجديد. |
Extendemos una cordial bienvenida al pequeño Estado soberano de Tuvalu, que se une a la familia de naciones. | UN | ونقدم التهاني الحارة أيضا إلى دولة توفالو الصغيرة ذات السيادة بمناسبة انضمامها إلى أسرة الأمم. |
Antiguamente, las migraciones internacionales afectaban el ordenamiento político y jurídico de comunidades soberanas. | UN | فباﻷمس كانت الهجرة الدولية تشمل النظم السياسية والقانونية للمجتمعات ذات السيادة. |
Su sueño nunca morirá. Un día se enorgullecerán en decir que son ciudadanos de la nación soberana de Timor Oriental. | UN | إن حلمه لن يموت أبدا، وسيفخر أفراده يوما بأن يقولوا إنهم مواطنو دولة تيمور الشرقية ذات السيادة. |
En el Artículo 4 de la Carta se dispone de forma explícita que sólo los Estados soberanos tienen derecho a pertenecer a las Naciones Unidas. | UN | وتنص المادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة على أنه لا يحق إلا للدول ذات السيادة أن تشارك في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, el ejercicio de ese derecho no debe ir en detrimento de la unidad nacional y la integridad territorial de los Estados soberanos. | UN | وأضافت أنه على الرغم من ذلك فإن ممارسة هذا الحق يجب ألا يقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول ذات السيادة. |
Esperamos que todos los ciudadanos del Oriente Medio puedan vivir con toda seguridad, dignidad y libertad dentro de sus propios Estados soberanos. | UN | ونأمل أن يتمكن جميع المواطنين في الشرق الأوسط من العيش في أمان وأمن وكرامة وحرية في دولهم ذات السيادة. |
La aplicación extraterritorial de leyes internas no contribuye a la promoción de los valores democráticos ni tampoco al diálogo entre Estados soberanos. | UN | وتطبيق قوانين محلية خارج حدود الإقليم الوطني لا يسهم في تعزيز القيم الديمقراطية أو الحوار بين الدول ذات السيادة. |
Los Estados soberanos deben tratar de perfeccionar las instituciones democráticas sobre la base de su historia, cultura y tradiciones. | UN | وعلى الدول ذات السيادة أن تسعى جاهدة إلى تحسين مؤسساتها الديمقراطية على أساس تاريخها وثقافتها وتقاليدها. |
Sostenemos que las Naciones Unidas no deben transformarse en un lugar que avale la separación del territorio de uno de sus Estados soberanos. | UN | ونرى أنه لا ينبغي أن تصبح الأمم المتحدة مكانا لدعم انفصال جزء من أراضي إحدى الدول الأعضاء فيها ذات السيادة. |
El acceso a la energía nuclear es un derecho inalienable de todos los Estados soberanos. | UN | إن الحصول على تلك الطاقة حق غير قابل للتصرف لجميع الدول ذات السيادة. |
Los países de América Latina han recibido a inmigrantes de todo el mundo y hemos construido Estados libres y soberanos. | UN | وقد رحَّبت بلدان أمريكا اللاتينية بمهاجرين من جميع أنحاء العالم للمساعدة في بناء دولهم الحرة ذات السيادة. |
El objetivo general del Plan es crear vínculos más sólidos y profundos entre los países soberanos de la región. | UN | وتشدد خطة المحيط الهادئ بشكل عام على إنشاء روابط أمتن وأعمق بين بلدان الإقليم ذات السيادة. |
Los Estados soberanos deben proteger a sus ciudadanos en lugar de permitir que sean rehenes de las empresas transnacionales. | UN | لذا يجب على الدول ذات السيادة أن تحمي مواطنيها بدلا من تركهم رهائن للشركات عبر الوطنية. |
Sin embargo, las Naciones Unidas no es una entidad autónoma con poder soberano de decisión. | UN | غير أن الأمم المتحدة ليست كيانا مستقلا له سلطته ذات السيادة لصنع القرار. |
La Comisión de Fronteras ha decidido que Badme está íntegramente en territorio soberano de Eritrea. | UN | وقررت لجنة الحدود أن تكون قرية بادمي بكاملها ضمن أراضي إريتريا ذات السيادة. |
Además, los Estados Unidos de América han adoptado nuevas medidas para fortalecer el embargo contra el Estado soberano de Cuba. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتخذت سلطات الولايات المتحدة تدابير جديدة لتجديد الحصار على تلك الدولة ذات السيادة والمستقلة. |
Los Estados Unidos consideran que no están justificadas las limitaciones al derecho de las naciones soberanas a adquirir cualquier tipo de información desde el espacio. | UN | ولا ترى الولايات المتحدة أي مبرر لفرض قيود على حق الدول ذات السيادة في الحصول على جميع أشكال المعلومات من الفضاء. |
Motiva nuestro pedido el hecho de que la preocupación por la seguridad de dicho personal constituye actualmente un obstáculo importante para la defensa de esta nación soberana. | UN | ونحن نفعل ذلك ﻷن الخشية على سلامة هؤلاء الموظفين تمثل عائقا كبيرا أمام الدفاع عن هذه اﻷمة ذات السيادة. |
La declaración de soberanía del Estado de Ucrania proclamó su intención de convertirse en un Estado no poseedor de armas nucleares en el futuro. | UN | ولقد صرح اﻹعلان عن دولة أوكرانيا ذات السيادة عن تصميم دولتنا على أن تصبح دولة غير نووية في المستقبل. |