ويكيبيديا

    "ذات الصلة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinentes de
        
    • pertinentes que
        
    • pertinente que
        
    • conexas que
        
    • conexos que
        
    • conexas de
        
    • pertinente de
        
    • pertinentes en que
        
    • competentes que
        
    • pertinentes en los que
        
    • afines de
        
    • conexa de
        
    • conexos de
        
    • conexo que
        
    • correspondientes que
        
    Relaciones exteriores: participación en las reuniones pertinentes de la Liga de los Estados Arabes. UN العلاقات الخارجية: الاشتراك في الاجتماعات ذات الصلة التي تعقدها جامعة الدول العربية
    Varios oradores se refirieron a las disposiciones pertinentes de la Carta que establecían las funciones y facultades respectivas de cada órgano. UN وأشار عدة متحدثين إلى أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة التي تحدد مهام وصلاحيات كل من الهيئات المعنية.
    La delegación albanesa está dispuesta a proporcionar a todos los países interesados el expediente que contiene materiales pertinentes que confirman dichas actividades. UN والوفد اﻷلباني على استعداد ﻷن يقدم ﻷي بلد معني ملفا يحتوي على المواد ذات الصلة التي تؤكد تلك اﻷنشطة.
    Se debe apoyar a los comités pertinentes que ya estén funcionando para fortalecer sus esfuerzos a este respecto. UN وينبغي تقديم الدعم للجان ذات الصلة التي بدأت العمل بالفعل، لتعزيز جهودها في هذا الصدد.
    La garantía del ejercicio de esos derechos debe reflejarse en toda la normativa jurídica pertinente que se elabora en la actualidad. UN وينبغي أن تُجسَّد ممارسة هذه الحقوق في جميع اللوائح القانونية ذات الصلة التي يجري إعدادها في الوقت الحاضر.
    Siempre se deben tener en cuenta las disposiciones de los tratados internacionales pertinentes de los que España es parte. UN ويجب دائما أن تُؤخذ في الحسبان أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تكون إسبانيا طرفا فيها.
    Disposiciones similares se incluyen en otros instrumentos pertinentes de derechos humanos que consagran derechos económicos, sociales y culturales. UN وتتضمن سائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي تكرس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحكاما مماثلة.
    Cabe recordar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas que piden apoyo para el Territorio a fin de facilitar la conducción de programas de educación política. UN يمكن تذكﱡر قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تطلب المساعدة لﻹقليم بغية تيسير برامج توعية سياسية.
    Asimismo, se ha invitado a la Liga de los Estados Árabes a reuniones pertinentes de la OACI. UN ودعيت جامعة الدول العربية أيضا إلى حضور الاجتماعات ذات الصلة التي عقدتها منظمة الطيران المدني الدولي.
    Estoy segura de que todos reconocemos fácilmente la importancia de que se otorgue dicha condición a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, lo que le permitirá participar en las deliberaciones pertinentes de la Asamblea General. UN وإنني متأكد أن مركز المراقب المبتغى منحه للسلطة، والذي سيمكنها من المشاركة في المناقشات ذات الصلة التي تدور في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إنما هو مركز له أهمية يدركها الجميع بالفعل.
    A este respecto, apoyamos las ideas pertinentes que propone el Secretario General en su informe. UN وفي هذا الصدد، نؤيد اﻷفكار ذات الصلة التي طرحها اﻷمين العام في تقريره.
    Otras publicaciones pertinentes que realizó recientemente el Consejo Mundial de la Energía son: UN تشمل المنشورات اﻷخرى ذات الصلة التي أصدرها مؤخرا مجلس الطاقة العالمي:
    Para poder responder con precisión al Sr. Klein, convendría examinar con detalle los textos pertinentes, que la delegación jamaiquina no tiene ante sí. UN وإنه يلزم للرد بدقة على السيد كلاين النظر بالتفصيل في النصوص ذات الصلة التي ليست حالياً بين أيدي الوفد الجامايكي.
    En este sentido, deseo destacar varias recomendaciones contenidas en las resoluciones pertinentes, que procuran reformar los métodos de trabajo de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز عدة توصيات واردة في القرارات ذات الصلة التي تسعى لإصلاح أساليب عمل الجمعية العامة.
    Aun cuando es escasa la práctica de los Estados en esa esfera, hay algunos casos pertinentes que podrían proporcionar las bases para un análisis. UN ومع أن ممارسة الدول في هذا الميدان شحيحة، توجد بعض الحالات ذات الصلة التي يمكن أن توفر أساساً لإجراء تحليل.
    El Comité ha examinado la información pertinente que le ha facilitado el Estado Parte. UN وقد درست اللجنة المعلومات ذات الصلة التي أتاحتها الدولة الطرف.
    Las amenazas conexas que podían surgir de las actividades de terroristas o de entidades no estatales aumentaban todavía más esa preocupación. UN وقد أضاف إلى قلقه المخاطر ذات الصلة التي يمكن أن تنشأ من أعمال الإرهابيين أو العناصر غير الحكومية.
    El Director de la Operación manifestó que el UNICEF tenía en preparación los procedimientos conexos que se esperaba dar a publicidad en breve. UN وذكر مدير العملية أن اليونيسيف تعمل على وضع الاجراءات ذات الصلة التي يتوقع إصدارها في وقت قريب.
    Otras iniciativas conexas de ONG y del Gobierno UN المبادرات الأخرى ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية والحكومة
    También recibiría con agrado información pertinente de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وثمة ترحيب بالمعلومات ذات الصلة التي تقدمها هيئات أخرى باﻷمم المتحدة.
    Los países involucrados deben aplicar las disposiciones de los tratados bilaterales y las convenciones y acuerdos interregionales pertinentes en que son parte. UN وينبغي للبلدان المعنية أن تطبق أحكام المعاهدات الثنائية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي هي أطراف فيها.
    Estas actividades se realizarán en cooperación con otras organizaciones competentes que actúen en la región. UN وسيُضطلع بهذه الأنشطة بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة التي تعمل في المنطقة.
    El orador enumera otros acuerdos pertinentes en los que es parte su país. UN وذكر عددا من الاتفاقات اﻷخرى ذات الصلة التي دخلت رومانيا طرفا فيها.
    Las agencias estatales deberán ejercer una función catalizadora para facilitar la coordinación entre planes afines de distintas comunidades. UN ويتعين أن تؤدي وكالات الدولة دورا أشد حفزا في تسهيل التنسيق بين الخطط ذات الصلة التي تضعها المجتمعات المختلفة.
    Esos esfuerzos contribuyeron a apoyar la labor conexa de buenos oficios que el Representante Especial llevó a cabo en esos países. UN وساعدت هذه الجهود في حُسن توجيه جهود المساعي الحميدة ذات الصلة التي يبذلها الممثل الخاص في هذه البلدان.
    Actualmente las mujeres que han recibido formación gracias a este proyecto están fabricando con éxito textiles y productos conexos de mejor diseño y calidad. UN وتنتج النساء اللاتي تلقين التدريب بصورة ناجحة المنسوجات والمنتجات ذات الصلة التي لها تصميم ونوعية محسنين.
    Un asunto conexo que también deberá tratarse en la Cumbre es el relativo a un mayor acceso a fuentes de apoyo financiero tanto durante los períodos de estudio como después de éstos. UN والمسألة ذات الصلة التي يجب بحثها في مؤتمر القمة هي إمكانية أفضل للحصول على الدعم المالي أثناء فترات الدراسة وبعدها.
    - Instalaciones y materiales de doble uso y las tecnologías correspondientes que se utilizan con fines nucleares; UN المعدات والمواد ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات ذات الصلة التي تستخدم للأغراض النووية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد