El Comité asimismo tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. | UN | وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم. |
Asimismo, el Comité tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. | UN | وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم. |
Asimismo, el Comité Especial tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. | UN | وأخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم. |
Me centraré, en particular, en la aplicación plena y efectiva de los programas de acción pertinentes aprobados por la Asamblea General para asistir a los Estados amenazados y desfavorecidos. | UN | وسأولي من جانبي اهتماما خاصا في هذا الصدد، للتنفيذ الكامل والفعال لبرامج العمل ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة لما فيه مصلحة البلدان المعرضة للخطر. |
Teniendo en cuenta también las recomendaciones y los convenios pertinentes aprobados por la Organización Internacional del Trabajo, en especial los que se refieren a la participación en el empleo, sin discriminación alguna, de las personas con discapacidad, | UN | ومراعاة أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية والتي تشير، بصفة خاصة، الى المشاركة في العمل دون تمييز ضد اﻷشخاص المعوقين، |
Resoluciones pertinentes de la Asamblea expresan de manera específica su agradecimiento por la labor de la Organización en el ámbito del derecho del mar y los asuntos oceánicos. | UN | وأعربت القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة على وجه الخصوص عن التقدير لجهود المنظمة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات. |
Sin embargo, reconoce la dificultad que plantea la falta de una ley concreta que obligue al cumplimiento de todas las disposiciones pertinentes adoptadas por el Gobierno del Ecuador. | UN | إلا أنها تسلِّم بالصعوبة الناجمة عن عدم وجود قانون محدد لإنفاذ جميع الأحكام ذات الصلة التي اعتمدتها الحكومة. |
Resoluciones conexas aprobadas por la Asamblea General | UN | الجزء الثالث- القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة |
El Comité también tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea General sobre esos Territorios. | UN | وأخذت اللجنة في الاعتبار كذلك القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم. |
El Comité también tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea General sobre esos Territorios. | UN | وأخذت اللجنة في الاعتبار كذلك القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم. |
En el Marco Estratégico se consolidan las recomendaciones pertinentes aprobadas por la sesión plenaria del Comité y se tienen en cuenta otros marcos, directrices y procesos de coordinación existentes a todos los niveles. | UN | ومن شأن هذا الإطار أن يوطد التوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة بكامل هيئتها، ويضع في الاعتبار أطر العمل والمبادئ التوجيهية وعمليات التنسيق الجارية الأخرى على جميع المستويات. |
Teniendo presentes también las convenciones y recomendaciones pertinentes aprobadas por la Organización Internacional del Trabajo, con referencia especial a la participación en el empleo, sin discriminación alguna, de las personas con discapacidad, | UN | ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع التركيز بشكل خاص على المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين، |
Teniendo presentes también las convenciones y recomendaciones pertinentes aprobadas por la Organización Internacional del Trabajo, con referencia especial a la participación en el empleo, sin discriminación, de las personas con discapacidad, | UN | ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع الاشارة بشكل خاص الى المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين، |
Teniendo en cuenta también las convenciones y recomendaciones pertinentes aprobadas por la Organización Internacional del Trabajo, con referencia especial a la participación en el empleo, sin discriminación alguna, de las personas con discapacidad, | UN | ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع التركيز بشكل خاص على المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين، |
Teniendo en cuenta también las recomendaciones y los convenios pertinentes aprobados por la Organización Internacional del Trabajo, en especial los que se refieren a la participación en el empleo, sin discriminación alguna, de las personas con discapacidad, | UN | ومراعاة أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية والتي تشير، بصفة خاصة، الى المشاركة في العمل دون تمييز ضد اﻷشخاص المعوقين، |
Por consiguiente, los tratados internacionales pertinentes aprobados por las organizaciones internacionales regionales deberían facilitar el acceso de todos los Estados interesados de la región a los mecanismos de cooperación establecidos en ellos. | UN | وقال إن المعاهدات الدولية ذات الصلة التي اعتمدتها المنظمات الدولية الإقليمية ينبغي لهذا أن تيسر لجميع دول المنطقة المذكورة استخدام آليات التعاون التي أنشئت فيها. |
Por supuesto, también tenemos que examinar las propuestas constructivas hechas por una serie de delegaciones durante el actual período de sesiones de la Comisión relativas a la metodología de nuestro trabajo futuro y los documentos pertinentes aprobados por las organizaciones regionales, incluida la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | كذلك يلزمنا بالتأكيد أن ندرس المقترحات البناءة التي تقدم بها عدد من الوفود في سياق الدورة الحالية للهيئة فيما يتعلق بمنهج عملنا في المستقبل والنصوص ذات الصلة التي اعتمدتها المنظمات اﻹقليمية، بما في ذلك مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Recordando también las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y reafirmando las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos al respecto, | UN | وإذ يذكِّر أيضاً بجميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإذ يؤكد من جديد القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع، |
Su intención es que los Estados, los órganos internacionales y las organizaciones no gubernamentales apliquen en su totalidad las conclusiones pertinentes adoptadas por la Comisión. | UN | وقصدهم من تقديم مشروع القرار هو حمل الدول والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ النتائج ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة تنفيذا كاملا. |
También se deben tener en cuenta las distintas disposiciones de las resoluciones pertinentes aprobadas en años recientes en la Asamblea General, así como las diversas disposiciones pertinentes aprobadas en las recientes conferencias importantes de las Naciones Unidas, en particular la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | كذلك ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بنصها الوارد شتى أحكام القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها مؤخرا الجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة، وكذلك شتى اﻷحكام ذات الصلة التي اعتمدتها مؤخرا المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
587. A la luz del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que se difundan el segundo informe periódico y las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte y que se piense en publicar el informe, junto con las actas resumidas de las sesiones correspondientes y las observaciones finales aprobadas al respecto por el Comité. | UN | 587- في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني وردودها الخطية على نطاق واسع للجمهور عامة وأن تنظر في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة في هذا الشأن. |
Reemplácense las palabras " y la Declaración del Milenio " por las palabras " y los programas y plataformas de acción en la materia aprobados por la Asamblea General y por conferencias internacionales, con inclusión de la Declaración del Milenio " . | UN | - يستعاض عن عبارة " وإعلان الألفية " بما يلي " والبرامج ومناهج العمل ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة والمؤتمرات الدولية، بما فيها إعلان الألفية " . |
Exhorta a la Argentina y al Reino Unido a reanudar las negociaciones para resolver la controversia de soberanía, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes aprobadas por el Comité y la Asamblea General. | UN | وحث الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات لإيجاد حل للخلاف على السيادة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة الخاصة والجمعية العامة. |
81. En los cinco ciclos de presentación de informes, los Estados Miembros siguieron avanzando en todas las esferas previstas en la Declaración política y respecto de las medidas conexas aprobadas en 1998 por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | خلال فترات الإبلاغ الخمس، استمرت الدول الأعضاء في إحراز تقدم في جميع مجالات الإعلان السياسي والتدابير ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين عام 1998. |