ويكيبيديا

    "ذات الصلة بتغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionadas con el cambio
        
    • relacionados con el cambio
        
    • relativas al cambio
        
    • relativos al cambio
        
    • pertinentes al cambio
        
    • pertinentes sobre el cambio
        
    • relacionada con el cambio
        
    • en relación con el cambio
        
    • pertinente sobre el cambio
        
    • relativo al cambio
        
    • guardan relación con el cambio
        
    • de divulgación sobre el cambio
        
    Al examinar este programa de trabajo, se debe dar cabida a consideraciones financieras especiales para crear un entorno que permita la participación efectiva de los PMA en las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN ولدى النظر في برنامج العمل هذا لا بد من تقديم اعتبارات مالية خاصة لخلق البيئة التمكينية من أجل المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في المسائل ذات الصلة بتغير المناخ.
    También han participado en varias iniciativas para tratar las difíciles cuestiones conexas relacionadas con el cambio del clima. UN وتشارك النقابات أيضا في المبادرات التي تتخذ لمعالجة المسائل الصعبة ذات الصلة بتغير المناخ.
    - Participación en los procesos relacionados con el cambio climático, incluido el IPCC UN :: المشاركة في العمليات ذات الصلة بتغير المناخ، بما في ذلك في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Esta labor toma en consideración los requisitos de los inventarios de emisiones y otros aspectos de las estadísticas de energía relacionados con el cambio climático. UN ويراعي هذا العمل احتياجات جرود الانبعاثات والجوانب الأخرى لإحصاءات الطاقة ذات الصلة بتغير المناخ.
    Instando a las Partes a que adopten las medidas necesarias para que las mujeres puedan participar plenamente en todos los niveles de adopción de decisiones relativas al cambio climático, UN وإذ يحث الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين المرأة من المشاركة مشاركة كاملة على جميع مستويات عملية اتخاذ القرارات ذات الصلة بتغير المناخ،
    El FMAM debía tener en cuenta este aspecto en sus esfuerzos por determinar las prioridades sectoriales y de los proyectos relativos al cambio climático. UN ولا بد لمرفق البيئة العالمية من مراعاة ذلك في الجهود التي يبذلها لتحديد أولويات القطاعات والمشاريع ذات الصلة بتغير المناخ.
    Varios centros internacionales trabajan en sectores pertinentes al cambio climático, desempeñan diferentes funciones y prestan algunos servicios. UN ويعمل عدد من المراكز الدولية في القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ، حيث تؤدي وظائف مختلفة وتقدم بعض الخدمات.
    Los negociadores y encargados de formular políticas nacionales, la sociedad civil y el sector privado tienen acceso a conocimientos científicos e información pertinentes sobre el cambio climático para la adopción de decisiones. UN استفادة صانعي السياسات في البلدان ومفاوضيها والمجتمع المدني والقطاع الخاص من العلوم والمعلومات ذات الصلة بتغير المناخ لأغراض صنع القرارات.
    El objetivo del programa consiste en mejorar la capacidad de análisis y la gestión de conocimientos en las esferas relacionadas con el cambio climático. UN ويتمثل هدف البرنامج في تحسين القدرة التحليلية وإدارة المعرفة في المجالات ذات الصلة بتغير المناخ.
    24. Los expertos concluyeron que en todas las políticas relacionadas con el cambio climático debería tenerse en cuenta la perspectiva de los derechos humanos. UN 24- وخلص المشاركون في الجلسة إلى ضرورة أن تسترشد جميع السياسات ذات الصلة بتغير المناخ بنهج قائم على حقوق الإنسان.
    Un representante dijo que la Asamblea sobre el Medio Ambiente no era el foro adecuado para debatir las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وقال ممثل آخر بأن جمعية الأمم المتحدة للبيئة ليست هي المنبر المناسب لمناقشة القضايا ذات الصلة بتغير المناخ.
    La estabilización y la baja considerable del ritmo de crecimiento de las emisiones en todos estos países parece deberse en parte a las políticas relacionadas con el cambio climático. UN ويعود الفضل جزئيا في تثبيت نمو الانبعاثات وإبطائه على نحو ملحوظ في كل هذه البلدان على ما يبدو إلى السياسات ذات الصلة بتغير المناخ.
    42. La promoción de la participación del público en la adopción de las decisiones relacionadas con el cambio climático y el acceso del público a la información también pueden desempeñar un papel de fundamental importancia. UN 42- وقد تكون لمشاركة الجمهور في عملية القرار ذات الصلة بتغير المناخ ووصوله إلى المعلومات دور أساسي أيضاً.
    Liechtenstein pone especial empeño en hacer frente a los nuevos desafíos de desarrollo relacionados con el cambio climático. UN ليختنشتاين ملتزمة بصورة خاصة بمواجهة التحديات الإنمائية الجديدة ذات الصلة بتغير المناخ.
    Existe, sí, una posible sinergia entre los objetivos relacionados con el cambio climático y algunos de los demás objetivos de política general, por ejemplo la privatización, la liberalización de los precios y la creación de mercados de capital. UN وتوجد في الواقع سبل تآزر ممكنة بين اﻷهداف ذات الصلة بتغير المناخ. وبعض اﻷهداف العريضة للسياسات اﻷخرى مثل الخصخصة وتحرير اﻷسعار، وإنشاء أسواق رأس المال.
    En la lista debería figurar también información sobre otros beneficios para el medio ambiente, entre ellos los relacionados con el cambio climático, que se obtendrían de estas medidas; UN وينبغي أن تحتوي القائمة أيضاً على معلومات عن المنافع البيئية الأخرى بما في ذلك المنافع ذات الصلة بتغير المناخ والتي قد تنتج عن هذه التدابير؛
    Los organismos de realización, junto con las otras instituciones descritas en esta sección, desempeñan importantes funciones en la elaboración y aprobación de propuestas de actividades de apoyo relativas al cambio climático. UN وتؤدي وكالات التنفيذ، إلى جانب المؤسسات الأخرى الوارد وصف لها في هذا الفرع، أدواراً هامة في وضع وإقرار مقترحات أنشطة التمكين ذات الصلة بتغير المناخ.
    Sigue habiendo pobreza, instituciones estatales frágiles, mala gestión de los recursos naturales, imposibilidad para proteger los derechos humanos y amenazas relativas al cambio climático. UN فالقارة لا تزال تعاني من الفقر، وضعف مؤسسات الدولة، وسوء إدارة الموارد الطبيعية، وعدم حماية حقوق الإنسان، والتهديدات ذات الصلة بتغير المناخ.
    Ello debería tenerse en cuenta en los esfuerzos por determinar las prioridades sectoriales y de los proyectos relativos al cambio climático. UN ولا بد لمرفق البيئة العالمية من مراعاة ذلك في الجهود التي يبذلها لتحديد أولويات القطاعات والمشاريع ذات الصلة بتغير المناخ.
    La Comunidad Europea mencionó sus numerosos programas de cooperación bilateral en una amplia gama de sectores pertinentes al cambio climático para apoyar a los países que van a adherirse. UN في حين ذكرت الجماعة الأوروبية برامجها المتعددة في مجال التعاون الثنائي في طائفة واسعة من القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ والرامية إلى دعم البلدان المنضمة.
    El acceso a conocimientos científicos pertinentes sobre el cambio climático mejoró en cuatro regiones y estos se integraron en los programas y las entidades nacionales de adopción de decisiones en 12 ocasiones. UN 371 - جرى تعزيز إمكانية الاستفادة من العلوم ذات الصلة بتغير المناخ في المناطق الأربع، وأدرجت في 12 حالة في البرامج الوطنية وهيئات اتخاذ القرار على الصعيد الوطني.
    La mayoría de los encuestados utiliza la CC:iNet para consultar y buscar información relacionada con el cambio climático. UN ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ.
    Se debe prestar atención especial a la cancelación de la deuda en los PMA, porque la amortización y el servicio de esa deuda reducen considerablemente sus posibilidades de financiar actividades institucionales y de otro tipo en relación con el cambio climático. UN يجب النظر على سبيل الأولوية في إلغاء الديون في أقل البلدان نموا، ذلك أن تسديد هذه الديون وخدمتها يعطلان فرص تمويل الأنشطة المؤسسية وغيرها من الأنشطة ذات الصلة بتغير المناخ.
    La Declaración de París, adoptada por la Conferencia, subrayó que el acceso a una información pertinente sobre el cambio climático era vital para mantener la vida en el planeta y para la supervivencia de la humanidad. UN ويشدد إعلان باريس الذي اعتمده المؤتمر على أن الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ أمر حيوي للحفاظ على الحياة على الكوكب ولبقاء البشر.
    Observando también la necesidad de tener en cuenta los futuros cambios en las circunstancias económicas y sociales de las Partes, así como la evolución constante del conocimiento científico relativo al cambio climático, sus causas y sus efectos, UN وإذ تلاحظ أيضاً الحاجة إلى مراعاة التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأطراف، وكذلك التطور المستمر للمعارف العلمية ذات الصلة بتغير المناخ وأسبابه وآثاره
    Informe sobre un sistema permanente y viable de vigilancia y sobre las actividades de las instituciones regionales y multilaterales de financiación y otras instituciones que guardan relación con el cambio climático UN تقرير عن نظام دائم وممكن للرصد وعن أنشطة المؤسسات المالية الاقليمية والمتعددة اﻷطراف وغيرها من المؤسسات ذات الصلة بتغير المناخ
    12. El nivel y el carácter de las actividades de divulgación sobre el cambio climático siguen dependiendo de las circunstancias y capacidades de los países, y muchas Partes no incluidas en el anexo I todavía carecen de la capacidad institucional, financiera y técnica para planificar, coordinar y aplicar programas sostenibles de educación, capacitación y sensibilización de la opinión pública. UN 12- وما زال مستوى أنشطة التوعية ذات الصلة بتغير المناخ وطبيعتها تعتمدان على الظروف والقدرات الوطنية، وما زال العديد من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول يفتقر إلى القدرات المؤسسية والمالية والتقنية اللازمة لتخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج مستمرة للتعليم والتدريب وتوعية الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد