Esto significa que la eficacia en función de los costos sin ninguna aplicación con bajo potencial de calentamiento atmosférico sería de 10,45 dólares por kilogramo. | UN | وهذا يعني أن فعالية التكلفة بدون أي من التطبيقات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي ستكون 10.45 دولار للكيلو غرام. |
En dicho estudio también podría abordarse el consumo actual de sustancias con bajo PCA. | UN | ومن شأن هذا الاستقصاء أن يتناول أيضاً الاستهلاك الحالي للمواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
A. La cuestión de las cantidades de minimis al examinar el cumplimiento y la cuestión de las sustancias con bajo potencial de agotamiento del ozono | UN | ألف - مسألة الكميات الدنيا عند استعراض الامتثال ومسألة المواد ذات القدرة المنخفضة على استنفاد الأوزون |
Consciente de la creciente disponibilidad de alternativas a las sustancias que agotan el ozono de bajo potencial de calentamiento atmosférico, | UN | وإذ يدرك تزايد بدائل المواد المستنفدة للأوزون المتاحة من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، |
Consciente de la creciente disponibilidad de alternativas a las sustancias que agotan el ozono de bajo potencial de calentamiento atmosférico, | UN | وإذ يدرك تزايد بدائل المواد المستنفدة للأوزون المتاحة من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، |
La importancia de esta varianza en relación con los costos reside en el hecho de que el reglamento del Comité Ejecutivo permite una financiación adicional de 25% para la conversión a tecnologías con bajo potencial de calentamiento atmosférico. | UN | وتتوقف أهمية هذا التفاوت في التكلفة على أن قواعد اللجنة التنفيذية تسمح بتمويل إضافي بنسبة 25 في المائة لعمليات التحول إلى التكنولوجيات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Esto arrojó un valor de 8,8 dólares por kilogramo para los sectores de refrigeración y aire acondicionado, y un valor de 9,35 dólares por kilogramo para estos sectores, si se aplicaba la financiación del 25% adicional para un 25% en el sector de fabricación en el caso de opciones con bajo potencial de calentamiento atmosférico. | UN | وقد أسفر هذا عن قيمة قدرها 8.8 دولار للكيلو غرام بالنسبة لقطاعي التبريد وتكييف الهواء، وقيمة قدرها 9.35 للكيلو غرام بالنسبة لهذين القطاعين إذا استخدم التمويل الإضافي بنسبة 25 في المائة لنصيب تصنيع بنسبة 25 في المائة في الخيارات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
En otros sitios, se están probando HFC con bajo PCA y alternativas sin HFC, pero ninguna opción parece viable en el corto plazo. | UN | ولا تزال عملية اختبار بدائل لمركب الكربون الهيدروفلوري ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي جارية في أماكن أخرى، ولكن لا يبدو أن هناك خياراً واحداً مجدياً في الأجل القصير. |
En lo que respecta al uso de refrigerantes con bajo PCA en enfriadores con compresor de pistón y de tornillo, la situación actual es la siguiente. | UN | وبالنسبة لاستخدام عناصر التبريد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في أجهزة التبريد ذات آلات ضغط الهواء أو الغاز التبادلية واللولبية، يرد فيما يلي وصف الحالة الراهنة. |
En otros sitios, se están probando HFC con bajo PCA y alternativas sin HFC, pero ninguna opción parece viable en el corto plazo. | UN | ولا تزال عملية اختبار بدائل لمركب الكربون الهيدروفلوري ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي جارية في أماكن أخرى، ولكن لا يبدو أن هناك خيار واحد مجد في الأجل القصير. |
En lo que respecta al uso de refrigerantes con bajo PCA en enfriadores con compresor de pistón y de tornillo, la situación actual es la siguiente. | UN | وبالنسبة لاستخدام عناصر التبريد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في أجهزة التبريد ذات آلات ضغط الهواء أو الغاز التبادلية واللولبية، يرد فيما يلي وصف الحالة الراهنة. |
Además, el PNUMA había colaborado con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) en un proyecto de demostración para promover el uso de refrigerantes con bajo PCA en el sector del aire acondicionado de los países de África Occidental que tienen una elevada temperatura ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن مشروع بيان عملي يشجع على استخدام مواد التبريد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي لقطاع تكييف الهواء في بلدان غرب أفريقيا ذات درجات الحرارة المحيطة المرتفعة. |
En las políticas se suele aplicar una combinación de medidas obligatorias o reglamentarias y enfoques voluntarios, como medidas proactivas para promover alternativas con bajo PCA. | UN | والسياسات في كثير من الأحيان تُطبق مزيجاً من التدابير الإلزامية أو التنظيمية والنُهوج الطوعية، مثل تدابير استباقية لتعزيز البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
En el caso de los sectores manufactureros, se centra la atención en la conversión de alternativas con alto PCA a alternativas con bajo PCA. | UN | وبالنسبة لقطاعات التصنيع، يكون التركيز على التحول من البدائل ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي إلى البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Consciente de la creciente disponibilidad de alternativas a las sustancias que agotan el ozono de bajo potencial de calentamiento atmosférico, en particular en los sectores de refrigeración, acondicionamiento de aire y espumas, | UN | وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى، |
Consciente de la creciente disponibilidad de alternativas a las sustancias que agotan el ozono de bajo potencial de calentamiento atmosférico, en particular en los sectores de refrigeración, acondicionamiento de aire y espumas, | UN | وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى، |
Consciente de la creciente disponibilidad de alternativas a las sustancias que agotan el ozono de bajo potencial de calentamiento atmosférico, en particular en los sectores de refrigeración, acondicionamiento de aire y espumas, | UN | وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى، |
Por lo tanto, los esfuerzos deberán centrarse en garantizar que las opciones de bajo PCA queden debidamente probadas a la primera oportunidad a fin de inspirar confianza en las inversiones. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تركز الجهود على ضمان إثبات جدوى الخيارات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في أقرب فرصة من أجل تعزيز ثقة المستثمرين. |
Algunas alternativas de bajo PCA no están todavía a punto. | UN | وبعض البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي لم تبلغ بعد مرحلة النضوج. |
Por último, medidas como la aplicación de compuestos de bajo PCA que cumplen criterios de salud y seguridad ambiental y la aplicación de mejores sistemas de contención podrían utilizarse para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del sector de los solventes. | UN | وفي النهاية، فإن استخدام المركبات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي والتي تفي بمعايير الصحة والأمان البيئيين، واستخدام نظم الحصر المحسنة هو من بين التدابير التي يمكن استخدامها للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من قطاع المذيبات. |
Señaló que en el Informe especial se indicaban algunas opciones para lograr una importante reducción de las emisiones de CFC y HCFC para 2015: contención (por ejemplo, reducción de las fugas al mínimo); recuperación, reciclado y destrucción; y aplicación de tecnologías o alternativas que no los utilizan, preferentemente las que tienen un bajo potencial de calentamiento atmosférico (PCA). | UN | 15 - وأشار السيد كوجيبرز إلى أن التقرير الخاص قد حدد عدداً من الخيارات لتحقيق قدر لا بأس به من تقليل انبعاثات CFC وHCFC بحلول عام 2015: حصر الاستخدام (أي التخفيض أو انخفاض التسرب)؛ الاستعادة، إعادة التدوير والتدمير واستخدام التقانات أو البدائل غير الجنيسة مع تفضيل تلك التقانات والبدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي (GWP). |