Negó que su esposo hubiera estado en la calle esa noche, como había dicho en la declaración que prestara anteriormente ante la policía. | UN | وأنكرت أن يكون زوجها خرج إلى الشارع في تلك الليلة خلافا لما ذكرته في أقوالها اﻷولية التي أدلت بها إلى الشرطة. |
Como consecuencia de ello, no se firmó el protocolo de reconocimiento de las matrículas de automóviles de Kosovo, que mencioné anteriormente. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البروتوكول المتعلق بالاعتراف بلوحات السيارات في كوسوفو، الذي ذكرته من قبل، لم يجر التوقيع عليه. |
Un miembro del Comité mencionó varios incidentes registrados y señaló que, según la Human Rights Watch, los activistas de la organización estaban al frente de algunos actos violentos perpetrados contra cristianos. | UN | ولاحظ أحد أعضاء اللجنة، مستشهدا بعدد من الحوادث، أن ناشطي المنظمة، حسبما ذكرته هيئة رصد حقوق الإنسان ، كانوا في طليعة أعمال العنف المرتكبة ضد المسيحيين. |
¿Es este David que mencionaste casualmente 40 o 50 veces cuando recién llegaste? | Open Subtitles | هل هو ذلك الـ ديفيد.. لقد ذكرته عرضاً حوالى 40 أو 50 مرة .. |
Las evaluaciones que escuché de los profesores y estudiantes y lo que le dije que alteraba el lugar de trabajo. | Open Subtitles | التقييمات التي سمعتها من الأساتذة و التلاميذ و ما ذكرته سابقا لقد كانت تشوش على مكان العمل |
Confiamos en que las Naciones Unidas adoptarán medidas firmes en esta dirección para lograrlo en el sentido que he mencionado. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراء حازما في هذا الاتجاه من أجل تحقيق ذلك بالمعنى الذي ذكرته. |
Lo que he dicho acerca del enorme optimismo y subsiguiente desencanto también se aplica aquí. | UN | وما ذكرته عن التفاؤل الكبير وما يتبعه من إحباط ينسحب على هذا المجال. |
El contenido mayor de la declaración de Nicaragua, ya mencionada, es el acuerdo de la Unión Centroamericana. | UN | والمحتوى الرئيسي لإعلان نيكاراغوا الذي ذكرته لتوي هو الاتفاق بشأن اتحاد أمريكا الوسطى. |
A ese respecto, apoya la declaración del Canadá. | UN | وأعلن، في هذا الصدد، عن تأييده لما ذكرته كندا. |
El tercer ámbito que mencioné es el energético, en el que debemos tratar de crear juntos un futuro sostenible. | UN | والمجال الثالث الذي ذكرته هو مجال الطاقة، حيث يجب أن نتطلع معا إلى تحقيق مستقبل مستدام. |
El ucraniano que mencioné, parece que trajo algunos amigos con él. ¡Abajo! | Open Subtitles | الأوكرانى الذى ذكرته لقد احضر رجال آخرون من المدينة معه. |
Entonces este interno que mencionó... antes, estoy seguro de que con el tiempo él se convirtió en un Doctor bastante bueno. - ¿O no? | Open Subtitles | إذاً ذلك الطبيب الذي ذكرته سابقاً، أنا مُتأكد بأنه أصبح دكتور عظيم |
El tipo que mencionó Odile, el de Montecarlo o de Moscú. | Open Subtitles | الرجل الذي ذكرته لنا أوديل ذلك الذي من مونتي كارلو أو موسكو |
Cuando supe lo que pasó con el caballo de Lana vi que Cyrus debía ser el amigo que mencionaste. | Open Subtitles | عندما سمعت بما حدث مع حصان لانا أدركت أن سيرس هذا هو الصديق الذي ذكرته |
No obstante, lo que dije sobre estas cuestiones en aquella Opinión disidente debe considerarse complementario de la presente Opinión. | UN | إلا أن ما ذكرته بشأن هذه المسائل في ذلك الرأي المعارض ينبغي قراءته كجزء مكمل لهذا الرأي أيضا. |
Hay otras cuestiones de desarme no menos importantes que merecen especial atención, pero debido a las limitaciones de tiempo he de circunscribir mis observaciones a las que he mencionado. | UN | وهناك مسائل أخرى تتعلق بنـــــزع السلاح لا تقل أهمية تستحق أن تذكر بشكل خاص، ولكنني بسبب ضيق الوقت، سأكتفي بما ذكرته. |
En cierto sentido, esto también guarda relación con lo que he dicho antes. | UN | وترتبط هذه النقطة أيضا من بعض الوجوه بما ذكرته من قبل. |
No, la caja está allí, ¿de acuerdo? Exactamente donde dijiste que estaría. | Open Subtitles | كلّا، الصندوق كان هناك، لكن لم يكن داخله ما ذكرته. |
En su respuesta, el Gobierno confirmó la detención, la cual, según indicó, se había practicado porque el detenido era sospechoso de haber participado en actividades terroristas en la Jihad Islámica. | UN | وأكدت الحكومة في ردها واقعة القبض عليه الذي حدثت - حسبما ذكرته - على أساس الاشتباه في تورطه في أنشطة ارهابية يضطلع بها الجهاد الاسلامي. |
Por ese argumento que acabo de presentar, encontramos que la resolución ante nosotros es defectuosa en materia de procedimiento y en su esencia y esa es la razón por la que votamos en contra. | UN | ولذلك السبب الذي ذكرته من فوري، نحن نرى أن القرار المعروض علينا قرار معيب إجرائيا وموضوعيا، ولذلك السبب صوتا معارضين له. |
El orador refuta la afirmación hecha por el representante del personal a ese respecto, que es incorrecta. | UN | وفند ما ذكرته ممثلة الموظفين بهذا الشأن، وقال إن كلامها غير صحيح. |
Según el Gobierno, se le informó de su derecho a tener esa asistencia pero dijo que no era necesario. | UN | ووفقاً لما ذكرته لحكومة، فإنه قد تم إبلاغه بحقه في مساعدة محام لـه، ولكنه أجاب بأن ذلك غير ضروري. |
Se tomó esta medida porque un testigo había declarado que las susodichas mujeres se parecían a una persona que había visto cerca del lugar en donde se encontró al niño. | UN | وكان السبب في ذلك هو ما ذكرته الشاهدة من وجود شبه بينهن وبين المرأة التي وجدت بالقرب من مكان العثور على الطفل. |
Cuando se lo recordé me dijo que debe de haber sido en respuesta a una pregunta pero de ninguna manera fue así. | Open Subtitles | لقد ذكرته بأنه قد قال ألا يجب أن أسأله مثل هذا السؤال على فكرة لقد كان جوابه الرفض |