Eso, también, es parte del juego, juego en el cual tú eres nuevo e ignorante. | Open Subtitles | ذلك , أيضاً , جزء من اللعبة لعبةً أنت جديد فيها و مأمور |
eso también incide en la respuesta oportuna del grupo a su propuesta al respecto. | UN | ويؤثر ذلك أيضاً على رد المجموعة في الوقت المناسب على اقتراحكم بهذا الشأن. |
esto también se aplica a una amplia gama de políticas o programas sectoriales. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية. |
Se trata con ello también de eliminar la innecesaria duplicación de actividades que se presenta en otros niveles de gobierno. | UN | ويهدف ذلك أيضاً إلى إزالة الازدواجية غير اللازمة في اﻷنشطة التي تقوم بها مستويات أخرى من الحكومة. |
Así que, ¿solo estabas hablando mierdas de él para ver si hacía lo mismo? | Open Subtitles | إذن، تحدّثت بقذارة عنه لترى إذا ما كنت سأفعل ذلك أيضاً ؟ |
Si no iba a dejar que el destino influyera en mis decisiones, tampoco lo iba a hacer una carta. | Open Subtitles | إذا لم أكن سأسمح للمصير أن يؤثر على قراراتي لن أدع رسالة دنيئة تفعل ذلك أيضاً |
Yo también lo he hecho, cariño. Y cosas peores. | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك أيضاً ، يا عزيزي وبل الأسواء من هذا |
Pero eso también implica algo, porque elegir patrones incorrectos genera modelos incorrectos y por ende terapias incorrectas. | TED | ولكن ذلك أيضاً يعني شيئاً ما، لأن اختيار النمط الخاطئ سيعطينا النماذج الخاطئة وبالتالي العلاجات الخاطئة. |
Trabajamos en barro, que no ha cambiado mucho desde que Miguel Ángel empezó a juguetear con él, y hay una analogía muy interesante con eso también. | TED | نحن نعمل بالطين, و الذي لم يتغير كثيراً منذ أن بدأ مايكل آنجلو بالعبث به, و هنالك قياس مثير للإهتمام تجاه ذلك أيضاً. |
Tal vez tengas razón sobre eso también, ¿sabes? | Open Subtitles | لا, لعلكِ محقة بخصوص ذلك أيضاً كما تعلمين |
eso también lo vi. ¿Por eso la mataste, Jack? | Open Subtitles | لقد رأيت ذلك أيضاً ألهذا السبب قتلتها، جاك؟ |
Las otras meseras deberían hacer eso también. | Open Subtitles | يجب عليك ابلاغ النادلات الآخرون ليفعلن ذلك أيضاً. |
En los países donde hay cambios periódicos de gobierno esto también fomenta la continuidad de las decisiones de política. | UN | وفي البلدان التي تشهد تغيّراً منتظماً للحكومات، يعزز ذلك أيضاً من الاستمرارية في قرارات السياسة العامة. |
esto también se menciona en la respuesta de Arabia Saudita. | UN | وجاء ذلك أيضاً في الرد الوارد من المملكة العربية السعودية. |
esto también asegurará la capacidad necesaria dentro del ACNUR para redactar monografías de manera que la Oficina no se vea obligada a utilizar expertos externos. | UN | وسيؤمن ذلك أيضاً القدرة اللازمة على إعداد دراسات الحالات اﻹفرادية داخل المفوضية حتى لا يضطر المكتب إلى استخدام خبرات فنية خارجية. |
Unos cuantos minutos a solas ahí, y puedo conseguir que hable de ello también. | Open Subtitles | بضع دقائق لوحدي معه في الداخل، يُمكنني جعله يتحدّث عن ذلك أيضاً. |
ello también aportaría más claridad a las traducciones del término. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً أن يزيد من وضوح ترجمات هذا المصطلح. |
Desde luego, ningún país puede jactarse de que en él no hay ningún problema en el terreno de los derechos humanos, y lo mismo sucede en Suiza. | UN | وبطبيعة الحال، ليس بإمكان أي بلد أن يتباهى بأنه لا يواجه أي مشكلة في مجال حقوق اﻹنسان، وينطبق ذلك أيضاً على سويسرا. |
tampoco lo hacía el Comité Asesor de Auditoría Independiente (CAAI) en las Naciones Unidas. | UN | ويصدق ذلك أيضاً على اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة داخل الأمم المتحدة. |
Yo también lo preferiría. | Open Subtitles | أعتقد أنني أُفضل ذلك أيضاً , ادخلي , رجاءً |
Del Gobierno de los Estados Unidos emana un espíritu verdaderamente nuevo, que también puede apreciarse en muchos otros ámbitos. | UN | وكان ذلك حقاً روحاً جديدة تأتي من إدارة الولايات المتحدة، ولكننا نرى ذلك أيضاً لدى العديد من الجهات الأخرى. |
Permiten igualmente al público vigilar, y en caso necesario, impugnar la acción o la inacción del Estado cuando estas violen la Convención. | UN | ويسمح ذلك أيضاً للجمهور برصد قيام الدولة أو عدم قيامها بفعل ينتهك الاتفاقية والاعتراض عليه، عند الاقتضاء. |
Reflejan también el desconocimiento de los mecanismos nacionales de control para su puesta en vigor, su prórroga o mantenimiento. | UN | ويعكس ذلك أيضاً تجاهل آليات الرصد الوطنية عند تنفيذ حالة الطوارئ أو تمديدها أو اﻹبقاء عليها. |
Y si dicen que es inasible, eso tampoco es verdad porque está en el aire. | TED | و إذا قالوا بأنهم لا يرونها, ذلك أيضاً غير صحيح, بسبب أنها في الجو. |
También podrán participar en la labor de un grupo especial de gestión temática si la cuestión específica que se debate lo requiere y así lo decide el grupo. | UN | كما يمكنهم المشاركة في عمل فريق مخصص لإدارة القضايا إذا ما استدعى ذلك القضية المحددة قيد البحث، وقرر الفريق ذلك أيضاً. |
Esto, a su vez, podría minar la recuperación del sector de la vivienda. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك أيضاً إلى تقويض الانتعاش في قطاع الإسكان. |
Así también se dispondría de tiempo suficiente para su preparación. | UN | وسيتيح ذلك أيضاً وقتاً كافياً للإعداد لهذا المؤتمر. |