"ذلك أيضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • eso también
        
    • esto también
        
    • ello también
        
    • lo mismo
        
    • tampoco lo
        
    • Yo también lo
        
    • que también
        
    • igualmente
        
    • también el
        
    • eso tampoco
        
    • también se
        
    • así lo
        
    • su vez
        
    • así también
        
    Eso, también, es parte del juego, juego en el cual tú eres nuevo e ignorante. Open Subtitles ذلك , أيضاً , جزء من اللعبة لعبةً أنت جديد فيها و مأمور
    eso también incide en la respuesta oportuna del grupo a su propuesta al respecto. UN ويؤثر ذلك أيضاً على رد المجموعة في الوقت المناسب على اقتراحكم بهذا الشأن.
    esto también se aplica a una amplia gama de políticas o programas sectoriales. UN وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية.
    Se trata con ello también de eliminar la innecesaria duplicación de actividades que se presenta en otros niveles de gobierno. UN ويهدف ذلك أيضاً إلى إزالة الازدواجية غير اللازمة في اﻷنشطة التي تقوم بها مستويات أخرى من الحكومة.
    Así que, ¿solo estabas hablando mierdas de él para ver si hacía lo mismo? Open Subtitles إذن، تحدّثت بقذارة عنه لترى إذا ما كنت سأفعل ذلك أيضاً ؟
    Si no iba a dejar que el destino influyera en mis decisiones, tampoco lo iba a hacer una carta. Open Subtitles إذا لم أكن سأسمح للمصير أن يؤثر على قراراتي لن أدع رسالة دنيئة تفعل ذلك أيضاً
    Yo también lo he hecho, cariño. Y cosas peores. Open Subtitles لقد فعلت ذلك أيضاً ، يا عزيزي وبل الأسواء من هذا
    Pero eso también implica algo, porque elegir patrones incorrectos genera modelos incorrectos y por ende terapias incorrectas. TED ولكن ذلك أيضاً يعني شيئاً ما، لأن اختيار النمط الخاطئ سيعطينا النماذج الخاطئة وبالتالي العلاجات الخاطئة.
    Trabajamos en barro, que no ha cambiado mucho desde que Miguel Ángel empezó a juguetear con él, y hay una analogía muy interesante con eso también. TED نحن نعمل بالطين, و الذي لم يتغير كثيراً منذ أن بدأ مايكل آنجلو بالعبث به, و هنالك قياس مثير للإهتمام تجاه ذلك أيضاً.
    Tal vez tengas razón sobre eso también, ¿sabes? Open Subtitles لا, لعلكِ محقة بخصوص ذلك أيضاً كما تعلمين
    eso también lo vi. ¿Por eso la mataste, Jack? Open Subtitles لقد رأيت ذلك أيضاً ألهذا السبب قتلتها، جاك؟
    Las otras meseras deberían hacer eso también. Open Subtitles يجب عليك ابلاغ النادلات الآخرون ليفعلن ذلك أيضاً.
    En los países donde hay cambios periódicos de gobierno esto también fomenta la continuidad de las decisiones de política. UN وفي البلدان التي تشهد تغيّراً منتظماً للحكومات، يعزز ذلك أيضاً من الاستمرارية في قرارات السياسة العامة.
    esto también se menciona en la respuesta de Arabia Saudita. UN وجاء ذلك أيضاً في الرد الوارد من المملكة العربية السعودية.
    esto también asegurará la capacidad necesaria dentro del ACNUR para redactar monografías de manera que la Oficina no se vea obligada a utilizar expertos externos. UN وسيؤمن ذلك أيضاً القدرة اللازمة على إعداد دراسات الحالات اﻹفرادية داخل المفوضية حتى لا يضطر المكتب إلى استخدام خبرات فنية خارجية.
    Unos cuantos minutos a solas ahí, y puedo conseguir que hable de ello también. Open Subtitles بضع دقائق لوحدي معه في الداخل، يُمكنني جعله يتحدّث عن ذلك أيضاً.
    ello también aportaría más claridad a las traducciones del término. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يزيد من وضوح ترجمات هذا المصطلح.
    Desde luego, ningún país puede jactarse de que en él no hay ningún problema en el terreno de los derechos humanos, y lo mismo sucede en Suiza. UN وبطبيعة الحال، ليس بإمكان أي بلد أن يتباهى بأنه لا يواجه أي مشكلة في مجال حقوق اﻹنسان، وينطبق ذلك أيضاً على سويسرا.
    tampoco lo hacía el Comité Asesor de Auditoría Independiente (CAAI) en las Naciones Unidas. UN ويصدق ذلك أيضاً على اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة داخل الأمم المتحدة.
    Yo también lo preferiría. Open Subtitles أعتقد أنني أُفضل ذلك أيضاً , ادخلي , رجاءً
    Del Gobierno de los Estados Unidos emana un espíritu verdaderamente nuevo, que también puede apreciarse en muchos otros ámbitos. UN وكان ذلك حقاً روحاً جديدة تأتي من إدارة الولايات المتحدة، ولكننا نرى ذلك أيضاً لدى العديد من الجهات الأخرى.
    Permiten igualmente al público vigilar, y en caso necesario, impugnar la acción o la inacción del Estado cuando estas violen la Convención. UN ويسمح ذلك أيضاً للجمهور برصد قيام الدولة أو عدم قيامها بفعل ينتهك الاتفاقية والاعتراض عليه، عند الاقتضاء.
    Reflejan también el desconocimiento de los mecanismos nacionales de control para su puesta en vigor, su prórroga o mantenimiento. UN ويعكس ذلك أيضاً تجاهل آليات الرصد الوطنية عند تنفيذ حالة الطوارئ أو تمديدها أو اﻹبقاء عليها.
    Y si dicen que es inasible, eso tampoco es verdad porque está en el aire. TED و إذا قالوا بأنهم لا يرونها, ذلك أيضاً غير صحيح, بسبب أنها في الجو.
    También podrán participar en la labor de un grupo especial de gestión temática si la cuestión específica que se debate lo requiere y así lo decide el grupo. UN كما يمكنهم المشاركة في عمل فريق مخصص لإدارة القضايا إذا ما استدعى ذلك القضية المحددة قيد البحث، وقرر الفريق ذلك أيضاً.
    Esto, a su vez, podría minar la recuperación del sector de la vivienda. UN ويمكن أن يؤدي ذلك أيضاً إلى تقويض الانتعاش في قطاع الإسكان.
    Así también se dispondría de tiempo suficiente para su preparación. UN وسيتيح ذلك أيضاً وقتاً كافياً للإعداد لهذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more