ويكيبيديا

    "ذلك الحكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa disposición
        
    • esta disposición
        
    • la disposición
        
    • dicha disposición
        
    • ese fallo
        
    • la sentencia
        
    • esa sentencia
        
    • ese artículo
        
    • esa decisión
        
    • tal disposición
        
    • dicho fallo
        
    • dictamen
        
    • él
        
    • el fallo
        
    • esta sentencia
        
    Por lo tanto, entendemos que el párrafo 11 no prejuzga esa disposición. UN ووفقا لذلك، نفهــم أن المــادة ١١ لا تحكــم مسبقــا على ذلك الحكم.
    esa disposición deja establecido cuál ha de ser la conducta de Honduras con respecto al derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación. UN ويبرهن ذلك الحكم على سياسة هندوراس فيما يتعلق بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Debe alentarse al Consejo a poner en práctica esa disposición toda vez que corresponda. UN وينبغي تشجيع مجلس اﻷمن كي يبعث الحياة في ذلك الحكم كلما اقتضى اﻷمر.
    Lo que ofrece esta disposición de la Convención es la oportunidad de acelerar el logro de la igualdad. UN ووضحـت أن ما يتيحه ذلك الحكم الوارد في الاتفاقية هو إتاحـة الفرصة للإسراع بتحقيق المساواة.
    Por ejemplo, dicha práctica debe ser conforme con el contexto de las fuentes oficiales de reglas que se numeran en la disposición. UN وعلى سبيل المثال، يتعين أن تكون تلك الممارسة منسجمة مع سياق المصادر الرسمية للقواعد الوارد تعدادها في ذلك الحكم.
    Si las dos primeras afirmaciones se confirman, pueden afectar negativamente la probabilidad de que se declare que una reserva es compatible con el objeto y el fin de dicha disposición. UN والادعاءان الأولان، إذا دعما بالأدلة، قد يؤثران سلبا في احتمال أن يعتبر تحفظ ما متسقا مع مواضيع وأهداف ذلك الحكم.
    A menos que escuche objeciones, consideraré que la Asamblea está de acuerdo con la propuesta de dejar sin efecto esa disposición. UN إذا لم أسمع اعتراضا، فسأعتبر أن الجمعية توافق على الاقتراح بتجاوز ذلك الحكم.
    La omisión de esa disposición es consecuencia del hecho de que, en caso de separación de una o varias partes del territorio, el Estado predecesor no deja de existir. UN وما إغفال ذلك الحكم إلا نتيجة لكون الدولة السلف لا تزول في حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    Se adujo que esa disposición sólo podía aplicarse respecto de las medidas cautelares discrecionales que se concedieran en virtud de los artículos 15 y 17. UN ورئي أن ذلك الحكم ليس مناسباً إلا فيما يتعلق بالانتصاف التقديري الممنوح بموجب المادتين 15 و 17.
    Las excepciones generales o especiales al artículo 16 debían figurar en esa disposición. UN وينبغي تناول الاستثناءات العامة أو المخصصة من المادة 16 في سياق ذلك الحكم.
    El Estado Parte debería señalar si esa disposición ha sido derogada o enmendada y qué mecanismos existen de conformidad con la nueva Ley contra la Violencia Doméstica para sacar a la luz ese tipo de actos. UN وقال إنه يتعين على الدولة الطرف أن تبين ما إذا كان ذلك الحكم قد حذف أو عُدل وما هي اﻵليات الموجودة، بموجب قانون العنف المنزلي الجديد، للكشف عن هذه اﻷعمال.
    esa disposición promoverá aún más la condición del Tribunal dentro del orden jurídico internacional. UN وسيعزز ذلك الحكم مركز المحكمة ضمن النظام القانوني الدولي.
    Según esta disposición, los acuerdos de arbitraje verbales serían reconocidos como válidos. UN إذ يقضي ذلك الحكم بأن يُعتَرف بصحة اتفاقات التحكيم الشفوية.
    esta disposición también estaría en concordancia con nuestra propuesta, ya mencionada, sobre la multilateralización del ciclo del combustible nuclear. UN وينبغي أن يكون ذلك الحكم أيضا وفقا لمقترحنا السالف الذكر عن تعددية أطراف دورة الوقود النووية.
    Las delegaciones que se opusieron a la disposición plantearon varios argumentos. UN وأبدت الوفود التي عارضت ادراج ذلك الحكم عدة حجج.
    En la medida en que estas disposiciones son incompatibles con el artículo 9 del Pacto, Israel se declara exento de las obligaciones de dicha disposición. " UN ' ' وبقدر ما يتعارض أي من هذه التدابير مع المادة 9 من العهد، فإن إسرائيل تقيد التزاماتها بموجب ذلك الحكم``.
    ese fallo fue todo un hito para el derecho internacional. UN وكان ذلك الحكم معلما بارزا في القانون الدولي.
    El Tribunal de Apelación revocó la sentencia e impuso otra pena por razones propias. UN وقد عدّلت محكمة الاستئناف ذلك الحكم وفرضت عقوبة تقوم على أسباب سليمة.
    esa sentencia ha suscitado consternación en Croacia y en todo el mundo. UN ذلك الحكم استُقبل في كرواتيا وفي كل أنحاء العالم بالذعر.
    En la medida en que cualquiera de esas disposiciones sea incompatible con el artículo 9 del Pacto, Israel suspende las obligaciones contraídas en virtud de ese artículo. UN وما دامت هذه التدابير لا تتنافى مع المادة 9 من العهد، فإن إسرائيل لن تتقيد بالتزاماتها بموجب ذلك الحكم.
    El Sr. Pauger no aceptó esa decisión y presentó una comunicación al Comité, el cual tomó una decisión totalmente opuesta a la del Tribunal Constitucional. UN ولم يقبل السيد باوغر ذلك الحكم وقدم بلاغاً إلى اللجنة، التي اتخذت قراراً مناقضاً تماماً لقرار المحكمة الدستورية.
    Se observó que si el tercero se unía como parte, tal vez no hubiera necesidad de tal disposición. UN ولوحظ أنه قد لا تعود ثمة ضرورة لمثل ذلك الحكم إذا انضم الطرف الثالث إلى التحكيم بصفته طرفا.
    Por tanto, en dicho fallo el Tribunal abordó una cuestión que no era imprescindible para el ejercicio de su competencia. UN وعليه، فإن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تناولت في ذلك الحكم مسألة لم تكن لازمة لممارسة اختصاصها.
    La familia impugnó este dictamen el 5 de febrero de 2004, pero su apelación fue rechazada por el Tribunal Superior de Bogotá en febrero de 2006. UN وطعنت الأسرة في ذلك الحكم في 5 شباط/فبراير 2004، لكن المحكمة العليا في بوغوتا رفضت هذا الطعن في شباط/فبراير 2006.
    Según él, los abogados que se atreven a defender denuncias de tortura son víctimas de hostigamiento y otros atentados, y en ocasiones son condenados a penas de prisión. UN فحسب صاحب الشكوى، يصبح المحامون الذين يجرؤون على الدفاع عن الشكاوى من التعذيب ضحية للتحرش وغيره من الاعتداءات، بما في ذلك الحكم عليهم بالسجن.
    Pese a que fue un caso ocurrido en Alemania, cabe temer que el fallo pueda tener también repercusiones en la ley y la práctica en Dinamarca. UN ولئن كانت تلك قضية ألمانية، فإننا نخشى أن تترتب على ذلك الحكم آثار على التشريع والممارسة في الدانمرك.
    De esta sentencia se desprende claramente qué partes sustanciales del Muro ya construido no cumplen con los principios de proporcionalidad expuestos por el Tribunal Superior. UN ويتضح من ذلك الحكم أن أجزاء كبيرة من الجدار الذي تم تشييده بالفعل لا تفي بمبادئ التناسب التي أوردتها المحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد