| Por lo tanto, entendemos que el párrafo 11 no prejuzga esa disposición. | UN | ووفقا لذلك، نفهــم أن المــادة ١١ لا تحكــم مسبقــا على ذلك الحكم. |
| esa disposición deja establecido cuál ha de ser la conducta de Honduras con respecto al derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación. | UN | ويبرهن ذلك الحكم على سياسة هندوراس فيما يتعلق بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
| Debe alentarse al Consejo a poner en práctica esa disposición toda vez que corresponda. | UN | وينبغي تشجيع مجلس اﻷمن كي يبعث الحياة في ذلك الحكم كلما اقتضى اﻷمر. |
| Lo que ofrece esta disposición de la Convención es la oportunidad de acelerar el logro de la igualdad. | UN | ووضحـت أن ما يتيحه ذلك الحكم الوارد في الاتفاقية هو إتاحـة الفرصة للإسراع بتحقيق المساواة. |
| Por ejemplo, dicha práctica debe ser conforme con el contexto de las fuentes oficiales de reglas que se numeran en la disposición. | UN | وعلى سبيل المثال، يتعين أن تكون تلك الممارسة منسجمة مع سياق المصادر الرسمية للقواعد الوارد تعدادها في ذلك الحكم. |
| Si las dos primeras afirmaciones se confirman, pueden afectar negativamente la probabilidad de que se declare que una reserva es compatible con el objeto y el fin de dicha disposición. | UN | والادعاءان الأولان، إذا دعما بالأدلة، قد يؤثران سلبا في احتمال أن يعتبر تحفظ ما متسقا مع مواضيع وأهداف ذلك الحكم. |
| A menos que escuche objeciones, consideraré que la Asamblea está de acuerdo con la propuesta de dejar sin efecto esa disposición. | UN | إذا لم أسمع اعتراضا، فسأعتبر أن الجمعية توافق على الاقتراح بتجاوز ذلك الحكم. |
| La omisión de esa disposición es consecuencia del hecho de que, en caso de separación de una o varias partes del territorio, el Estado predecesor no deja de existir. | UN | وما إغفال ذلك الحكم إلا نتيجة لكون الدولة السلف لا تزول في حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها. |
| Se adujo que esa disposición sólo podía aplicarse respecto de las medidas cautelares discrecionales que se concedieran en virtud de los artículos 15 y 17. | UN | ورئي أن ذلك الحكم ليس مناسباً إلا فيما يتعلق بالانتصاف التقديري الممنوح بموجب المادتين 15 و 17. |
| Las excepciones generales o especiales al artículo 16 debían figurar en esa disposición. | UN | وينبغي تناول الاستثناءات العامة أو المخصصة من المادة 16 في سياق ذلك الحكم. |
| El Estado Parte debería señalar si esa disposición ha sido derogada o enmendada y qué mecanismos existen de conformidad con la nueva Ley contra la Violencia Doméstica para sacar a la luz ese tipo de actos. | UN | وقال إنه يتعين على الدولة الطرف أن تبين ما إذا كان ذلك الحكم قد حذف أو عُدل وما هي اﻵليات الموجودة، بموجب قانون العنف المنزلي الجديد، للكشف عن هذه اﻷعمال. |
| esa disposición promoverá aún más la condición del Tribunal dentro del orden jurídico internacional. | UN | وسيعزز ذلك الحكم مركز المحكمة ضمن النظام القانوني الدولي. |
| Según esta disposición, los acuerdos de arbitraje verbales serían reconocidos como válidos. | UN | إذ يقضي ذلك الحكم بأن يُعتَرف بصحة اتفاقات التحكيم الشفوية. |
| esta disposición también estaría en concordancia con nuestra propuesta, ya mencionada, sobre la multilateralización del ciclo del combustible nuclear. | UN | وينبغي أن يكون ذلك الحكم أيضا وفقا لمقترحنا السالف الذكر عن تعددية أطراف دورة الوقود النووية. |
| Las delegaciones que se opusieron a la disposición plantearon varios argumentos. | UN | وأبدت الوفود التي عارضت ادراج ذلك الحكم عدة حجج. |
| En la medida en que estas disposiciones son incompatibles con el artículo 9 del Pacto, Israel se declara exento de las obligaciones de dicha disposición. " | UN | ' ' وبقدر ما يتعارض أي من هذه التدابير مع المادة 9 من العهد، فإن إسرائيل تقيد التزاماتها بموجب ذلك الحكم``. |
| ese fallo fue todo un hito para el derecho internacional. | UN | وكان ذلك الحكم معلما بارزا في القانون الدولي. |
| El Tribunal de Apelación revocó la sentencia e impuso otra pena por razones propias. | UN | وقد عدّلت محكمة الاستئناف ذلك الحكم وفرضت عقوبة تقوم على أسباب سليمة. |
| esa sentencia ha suscitado consternación en Croacia y en todo el mundo. | UN | ذلك الحكم استُقبل في كرواتيا وفي كل أنحاء العالم بالذعر. |
| En la medida en que cualquiera de esas disposiciones sea incompatible con el artículo 9 del Pacto, Israel suspende las obligaciones contraídas en virtud de ese artículo. | UN | وما دامت هذه التدابير لا تتنافى مع المادة 9 من العهد، فإن إسرائيل لن تتقيد بالتزاماتها بموجب ذلك الحكم. |
| El Sr. Pauger no aceptó esa decisión y presentó una comunicación al Comité, el cual tomó una decisión totalmente opuesta a la del Tribunal Constitucional. | UN | ولم يقبل السيد باوغر ذلك الحكم وقدم بلاغاً إلى اللجنة، التي اتخذت قراراً مناقضاً تماماً لقرار المحكمة الدستورية. |
| Se observó que si el tercero se unía como parte, tal vez no hubiera necesidad de tal disposición. | UN | ولوحظ أنه قد لا تعود ثمة ضرورة لمثل ذلك الحكم إذا انضم الطرف الثالث إلى التحكيم بصفته طرفا. |
| Por tanto, en dicho fallo el Tribunal abordó una cuestión que no era imprescindible para el ejercicio de su competencia. | UN | وعليه، فإن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تناولت في ذلك الحكم مسألة لم تكن لازمة لممارسة اختصاصها. |
| La familia impugnó este dictamen el 5 de febrero de 2004, pero su apelación fue rechazada por el Tribunal Superior de Bogotá en febrero de 2006. | UN | وطعنت الأسرة في ذلك الحكم في 5 شباط/فبراير 2004، لكن المحكمة العليا في بوغوتا رفضت هذا الطعن في شباط/فبراير 2006. |
| Según él, los abogados que se atreven a defender denuncias de tortura son víctimas de hostigamiento y otros atentados, y en ocasiones son condenados a penas de prisión. | UN | فحسب صاحب الشكوى، يصبح المحامون الذين يجرؤون على الدفاع عن الشكاوى من التعذيب ضحية للتحرش وغيره من الاعتداءات، بما في ذلك الحكم عليهم بالسجن. |
| Pese a que fue un caso ocurrido en Alemania, cabe temer que el fallo pueda tener también repercusiones en la ley y la práctica en Dinamarca. | UN | ولئن كانت تلك قضية ألمانية، فإننا نخشى أن تترتب على ذلك الحكم آثار على التشريع والممارسة في الدانمرك. |
| De esta sentencia se desprende claramente qué partes sustanciales del Muro ya construido no cumplen con los principios de proporcionalidad expuestos por el Tribunal Superior. | UN | ويتضح من ذلك الحكم أن أجزاء كبيرة من الجدار الذي تم تشييده بالفعل لا تفي بمبادئ التناسب التي أوردتها المحكمة العليا. |