Estoy convencida de que las deliberaciones de hoy contribuirán a ese fin. | UN | وإنني مقتنعة بأن مداولات اليوم ستسهم في تحقيق ذلك الغرض. |
A continuación se indican algunos de nuestros proyectos preparados con ese fin. | UN | ونعرض هنا بعض مشاريعنا التي تهدف إلى تحقيق ذلك الغرض. |
Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. | UN | ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض. |
Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito determinado y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. | UN | ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصرا في غرض معيﱠن ومبيﱠن، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض. |
China está dispuesta a participar directamente en las actividades con ese objetivo y a contribuir con el Proceso. | UN | والصين مستعدة وراغبة في المشاركة المباشرة في الجهود المبذولة لتحقيق ذلك الغرض والمشاركة في العملية. |
Señaló que, con ese fin, se habían adoptado algunos modelos. | UN | وأشار الى وجود عدد من اﻷساليب التي يمكن اتباعها لتحقيق ذلك الغرض. |
Los párrafos 1 y 2 de la parte dispositiva piden que cesen inmediatamente las hostilidades y apoyan las iniciativas diplomáticas que se han emprendido con ese fin. | UN | وتدعو الفقرتان ١ و ٢ من المنطوق إلى وقف أعمال القتال فورا وتؤيدان الجهود الدبلوماسية الجارية لتحقيق ذلك الغرض. |
Esos poderes tienen como finalidad el restablecimiento de la soberanía y la integridad territorial del Estado y sólo deben utilizarse con ese fin. | UN | وهدف تلك السلطات هو استعادة سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية؛ وينبغي عدم استخدام تلك السلطات إلا لتحقيق ذلك الغرض. |
Por ejemplo, insta a que se establezca una alianza mundial para eliminar la pobreza extrema y a elaborar una estrategia universal con ese fin. | UN | وهي تدعو إلى إنشاء تحالف عالمي من أجل القضاء على الفقر المدقع ووضع استراتيجية عالمية لتحقيق ذلك الغرض. |
Podría alentarse a las comisiones a que asignen un tiempo determinado para ese fin en sus períodos de sesiones anuales; | UN | ويمكن تشجيع اللجان على تخصيص مقدار معين من الوقت في دوراتها السنوية لتحقيق ذلك الغرض. |
Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. | UN | ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض. |
Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. | UN | ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض. |
Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito particular y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. | UN | ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض. |
Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. | UN | ويكون هذا الوقف مقصورا على غرض محدد معلن، وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض. |
Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. | UN | ويكون هذا الوقف مقصورا على غرض محدد معلن، وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض. |
Es importante que todos los Estados Miembros proporcionen a las Naciones Unidas los medios necesarios para ese objetivo. | UN | ومن المهم أن تهيئ جميع الدول اﻷعضاء لﻷمم المتحدة الفرصة الملائمة لتحقيق ذلك الغرض. |
Para lograr este fin, sin embargo, es preciso dedicarle mucho tiempo y energía, así como recursos financieros y humanos que de por sí son limitados. | UN | إلا أن تحقيق ذلك الغرض يتطلب تكريس الكثير من الوقت والجهد، فضلا عن الموارد المالية والبشرية المحدودة بالفعل. |
Por su parte, la Federación de Rusia está dispuesta a cooperar ampliamente con las demás delegaciones para tal fin. | UN | وأكد أن الاتحاد الروسي، مستعد، من جهته، للتعاون بصورة شاملة مع الوفود اﻷخرى لتحقيق ذلك الغرض. |
Por su parte, las Naciones Unidas seguirán estando disponibles para examinar toda solicitud de asistencia que reciban en el futuro con esa finalidad. | UN | وستظل الأمم المتحدة من جانبها مستعدة للنظر في أي طلب مساعدة مستقبلي لتحقيق ذلك الغرض. |
En este período de sesiones la Asamblea General debería convocar una conferencia diplomática para 1995 con objeto de celebrar una convención a tal efecto. | UN | وينبغي على الجمعية العامة أن تقرر في دورتها الحالية عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٥ ﻹبرام اتفاقية تحقق ذلك الغرض. |
Las ideas o propuestas en ese sentido son inaceptables y contradicen el espíritu y la letra del TNP. | UN | والأفكار أو المقترحات لتحقيق ذلك الغرض غير مقبولة ومتعارضة مع نص وروح معاهدة عدم الانتشار. |
Toda suspensión se limitará a un fin específico declarado y al período necesario para conseguirlo. | UN | ويقتصر أي وقف للعمل بهذا النظام على الغرض المحدد المعلن منه وعلى الفترة المطلوبة لتحقيق ذلك الغرض. |
este objetivo también puede ser promovido por nuevos tipos de asociaciones con el sector privado. | UN | ومن شأن الأنواع الجديدة من الشراكات مع القطاع الخاص أن تدعم ذلك الغرض. |
Obviamente, somos flexibles en cuanto a las modalidades que han de elegirse para este propósito. | UN | ونحن، بطبيعة الحال، نتوخى المرونة فيما يتعلق بالطرائق التي ستختار لتحقيق ذلك الغرض. |
La República Islámica del Irán seguirá prestando su decidido apoyo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio mediante la adopción de las medidas prácticas necesarias a ese efecto. | UN | وستظل جمهورية إيران الإسلامية تؤيد بقوة إنشاء هذه المنطقة باتخاذ التدابير العملية اللازمة لتحقيق ذلك الغرض. |
Así pues, su interpretación y su aplicación deberían reflejar, en la medida de lo posible, ese objeto y ese fin. | UN | ولذلك ينبغي أن يعبّر تفسيرها وتطبيقها، قدر الإمكان، عن ذلك الغرض والغاية. |
A nivel del sistema de las Naciones Unidas existe una base de datos en funcionamiento que puede proporcionar la información más importante para esos fines. | UN | وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة، هناك قاعدة بيانات عاملة يمكن أن توفر أهم البيانات لتحقيق ذلك الغرض. |