| Si está todo conectado con el Llorón, no quiero estar involucrado a ese nivel. | Open Subtitles | هذا كله مرتبط بـ ال ليرون, ولست أحاول التورط على ذلك المستوى. |
| Lamentablemente no se ha continuado el proyecto a ese nivel. | UN | ومما يؤسف له أن المشروع لم تتوافر له أي استمرارية على ذلك المستوى. |
| Si la financiación no acercaba ese nivel en el momento oportuno, sería necesario reducir la asistencia, probablemente restringiendo a los beneficiarios a los países menos adelantados. | UN | وإذا لم يبلغ التمويل ذلك المستوى في حينه، فسيلزم خفض المساعدات، ربما عن طريق قصر الاستفادة على أقل البلدان نموا. |
| No es necesario incrementar el nivel establecido del Fondo pero el saldo actual es muy inferior a ese nivel debido a las cuotas no pagadas al presupuesto ordinario. | UN | وإنه لا حاجة الى زيادة المستوى المقرر للصندوق، غير أن الرصيد الحالي يقل كثيرا عن ذلك المستوى وذلك بسبب الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية. |
| Muy pocas controversias llegan a este nivel. | UN | وعدد قليل جدا من المنازعات يُصعد إلى ذلك المستوى. |
| Abarcan medidas para delegar más la autoridad a nivel de los países y fortalecer la capacidad a ese nivel en relación con las necesidades de los programas. | UN | وهي تشمل اجراءات لزيادة التفويض بالسلطات على المستوى القطري وزيادة القدرة على ذلك المستوى فيما يتصل بمتطلبات البرامج. |
| Kazajstán ha adoptado como punto de referencia la intensidad energética de los países de la OCDE y estima que el hecho de alcanzar ese nivel impediría la liberación de 170 millones de toneladas de emisiones de CO2. | UN | واعتمدت كازاخستان كثافة الطاقة المطبقة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كأساس للقياس، وتقدّر أن يحول بلوغ ذلك المستوى دون إطلاق 170 مليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
| Se estaba examinando también la forma de resolver la crisis de la deuda a ese nivel. | UN | كما أن هنالك مناقشات جارية جادة بشأن كيفية حل أزمة الدين على ذلك المستوى. |
| Este mal debe, por lo tanto, atacarse a ese nivel. | UN | لذلك ينبغي محاربة هذا الشر على ذلك المستوى. |
| Se prevé que en el año 2000 ese nivel se mantenga o se incremente levemente. | UN | وقال إن من المتوقع المحافظة على ذلك المستوى أو زيادته قليلاً في عام 2000. |
| Se prevé que ese nivel se mantenga en el año 2000. | UN | وإن من المتوقع المحافظة على ذلك المستوى في عام 2000. |
| Para demostrar su respaldo, su Gobierno había anunciado en el año 2000 que mantendría ese nivel en el año 2002. | UN | ومن أجل التدليل على دعمها للبرنامج أعلنت حكومته عام 2000، أنها ستبقي على ذلك المستوى في عام 2002. |
| Para demostrar su respaldo, su Gobierno había anunciado en el año 2000 que mantendría ese nivel en el año 2002. | UN | ومن أجل التدليل على دعمها للبرنامج أعلنت حكومته عام 2000، أنها ستبقي على ذلك المستوى في عام 2002. |
| La participación de organizaciones no gubernamentales facilita la interfaz a ese nivel. | UN | ويساعد إشراك المنظمات غير الحكومية على تحقيق التماس مع ذلك المستوى. |
| Sin embargo, el peligro de rebajarnos a ese nivel es aún mayor y, por ello, me mantendré fiel a la declaración que traigo preparada. | UN | ولكن مخاطر الانحطاط إلى ذلك المستوى تبدو أكبر ولذلك سأتقيد بنص بياني المكتوب. |
| Hay 25 mujeres dirigentes de división o de oficina, que representan el 13% en ese nivel. | UN | وهناك 25 من الموظفات يعملن على مستوى الشعبة أو المكتب، مما يشكل 13 في المائة من الكادرات في ذلك المستوى. |
| Hasta el momento, sólo unos cinco países han alcanzado o sobrepasado ese nivel de compromiso, y les expresamos nuestro reconocimiento. | UN | ولم تصل حتى الآن سوى خمسة بلدان إلى ذلك المستوى من الالتزام أو زادت عليه، ونحن نعرب عن تقديرنا لها. |
| Se convino además en que las sinergias deberían aportar beneficios en todos los niveles, incluido el nivel regional. | UN | واتُفق أيضاً على أن التآزر ينبغي أن يتيح مزايا على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى الإقليمي. |
| Los mandos inferiores a este nivel no cuentan con un experto jurídico entre sus propias tropas y, en consecuencia, deben solicitar apoyo de los escalones superiores o consultar con otras autoridades. | UN | أما القادة دون ذلك المستوى فلا يوجد بينهم خبير في القانون، ولذلك ينبغي لهم طلب الدعم من مراتب أعلى أو الاستعانة بخبرات سلطات أخرى. |
| Cada crisis de envergadura viene acompañada del reconocimiento penoso de que no existe un entendimiento común acerca de lo que es un nivel aceptable de planificación para emergencias ni de los fondos necesarios para alcanzar dicho nivel. | UN | ومع حدوث كل أزمة كبيرة يأتي الاعتراف المؤسف بانعدام الفهم المشترك لما يشكل مستوى مقبولا لتخطيط الطوارئ واﻷموال اللازمة لبلوغ ذلك المستوى. |
| Sobre todo, nos hemos comprometido a defender a los pueblos que representamos y a proporcionarles un nivel de vida digno. | UN | وفوق كل ذلــك آلينا علــى أنفسنا أن نحقق مستوى عيش كريم للشعوب التي نمثلهــا، وأن ندافــع عن ذلك المستوى. |
| este volumen nos coloca a ambos en riesgo. | Open Subtitles | ذلك المستوى من الإستهلاك يُعرض كلانا للخطر |
| Aunque esa cifra superó el objetivo inicial de 5 millones de dólares de los EE.UU., se quedó por debajo del objetivo de garantizar la reposición regular del Fondo con el fin de mantener los gastos anuales en torno a dicha cifra. | UN | وقد تجاوز الصندوق هدفه الأولي وهو 5 ملايين دولار، إلا أنه لم يبلغ هدفه المتمثل في كفالة تجديد موارده بانتظام كي تظل النفقات السنوية عند ذلك المستوى تقريباً. |
| El Gobierno espera lograr ese porcentaje en este último tipo de empresas para fines de 2003. | UN | وقالت إن الحكومة تأمل بلوغ ذلك المستوى في الشركات المملوكة للدولة بحلول نهاية عام 2003. |