¿Recuerdas la vez que te dije que hicieras eso con "Cara de Parrilla"? | Open Subtitles | اوه اتذكرين عندما جعلتك تفعلين ذلك مع صاحب الوجه المشوي ؟ |
Igual que un par de conejos. ¿No te molesta que haya hecho eso con el hombre que odias? | Open Subtitles | مثل زوجين من الفئران ألا يضايقك أنها كانت تفعل ذلك مع الشخص الذي تكرهه ؟ |
Nunca he hecho esto con una chica antes, pero de acuerdo, lo haré. | Open Subtitles | لم افعل ذلك مع فتاة من قبل , لكن أنا موافق |
Esta propuesta es compatible con la práctica actual del Comité de Derechos Humanos. | UN | ويتفق ذلك مع الممارسة الحالية التي تتبعها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Indonesia también acogió con satisfacción la iniciativa sueca de entablar diálogos bilaterales sobre derechos humanos, entre otros con Indonesia. | UN | ورحبت إندونيسيا أيضاً بمبادرة السويد إلى البدء في حوارات ثنائية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك مع إندونيسيا. |
También sería incompatible con el artículo 6 del estatuto de la Comisión. | UN | كما سيتعارض ذلك مع المادة ٦ من النظام اﻷساسي للجنة. |
Le sugiero que arregle eso con su nuevo amigo, el reverendo, ya que fue cosa suya, no mía. | Open Subtitles | أقترح عليك أن تناقش ذلك مع صديقك الجديد، القس , فقد كانت فعلته ليست فعلتي. |
Presumiblemente, tiene que hacer eso con alguien y ese alguien tendría acceso a su apartamento y a sus maletas. | Open Subtitles | إفتراضا ً انه قعل ذلك مع شخص ما وذلك الشخص كان لديه إمكانية الوصول لشقته وحيقبته |
Pero quiero eso con la verdadera Audrey Parker, no con una copia. | Open Subtitles | لكني اريد ذلك مع اودري باركر الحقيقية وليست مجرد نسخة |
Porque aquí es donde hacemos la diferencia, y tengo el privilegio... de hacer eso con cada uno de ustedes. | Open Subtitles | لأنّنا نُحدث فرقاً هُنا، وإنّي مُباركة للغاية بكوني قادرة على فعل ذلك مع كلّ واحدٍ منكم. |
Debemos tratar de lograr eso con el Sr. Mehmet Ali Talat, dirigente de la comunidad turcochipriota. | UN | وعلينا أن نحاول تحقيق ذلك مع زعيم الطائفة القبرصية التركية، محمد علي طلعت. |
Y al unir eso con hardware implantable, vemos la próxima encarnación de la evolución humana. | TED | حيث أنها عندما تربط ذلك مع الأجهزة المناسبة، فأنت تنظر على تجسيد التطور البشري. |
♪ Yo he tenido esto con esta chica, que he tenido contigo ♪ | Open Subtitles | ♪ لقد كان ذلك مع هذا، فتاة، لقد كان معك ♪ |
El tipo que está tras de ti puede hacer esto con un toque. | Open Subtitles | الرجل الذي يأتي بعد تستطيع أن تفعل ذلك مع لمسة واحدة. |
Esas cifras se comparan con la de 625 kg implícita en la declaración del Iraq como cantidad destruida. | UN | ويقارن ذلك مع ٦٢٥ كيلوغرام يفهم ضمنا من البيان الكامل النهائي التام أنها قد دمرت. |
Lo supimos con la última basura que se mudó al final del pasillo. | Open Subtitles | لقد أدركنا ذلك مع قطعة القمامة التى كانت تسكن فى حجرتك |
Celebró además varias consultas, entre otros con John Stevens, Jefe Adjunto de la Policía Metropolitana, a quien pidió que reabriera las investigaciones del asesinato de Patrick Finucane. | UN | كما أجرى عدة مشاورات، بما في ذلك مع نائب مفوض شرطة العاصمة جون ستيفنس الذي دعي إلى إعادة فتح التحقيقات في جريمة قتل باتريك فينوكين. |
Con todo, ha de quedar claro que la Organización no puede desempeñar por sí misma esa función y debe cooperar para ello con el país anfitrión. | UN | غير أنه أوضح أنه يتعذّر على المنظمة أن تضطلع بتلك المهمة بنفسها وأنه يتعيّن عليها أن تتعاون في ذلك مع البلد المضيف. |
Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. | UN | وذكرت أن اليونيسيف تعمل باﻹضافة إلى ذلك مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم. |
No puedo hacerles eso a los niños. | Open Subtitles | لا أستطيع ,لا أستطيع أن أفعل ذلك مع الأطفال |
No sólo los molestan, si no lo controlan... y estoy segura que lo hicieron con lo demás que vivieron en esa casa. | Open Subtitles | ليس فقط يطاردانهما بل يتحكمان بهما وهو ما يجعلني متأكدة أنهما فعلا ذلك مع كل من سكن ذلك المنزل |
Oh, vamos, no se le puede tratar de que con todas nuestras esposas. | Open Subtitles | بالله عليك، لا يمكن أنّه يحاول فعل ذلك . مع زوجاتنا |
Debemos hacerlo con el entendimiento pleno de que la NEPAD es un marco cuya titularidad está en manos de los africanos. | UN | يجب علينا أن نفعل ذلك مع إدراكنا الكامل أن الشراكة الجديدة إطار تمتلكه أفريقيا. |
Era precisamente en esos casos en que el ACNUR consideraba que podía desempeñar, en colaboración con los asociados pertinentes, un papel útil. | UN | وترى المفوضية أنها تستطيع، في مثل هذه الحالات، أن تقوم بدور مفيد متعاونة في ذلك مع الشركاء المعنيين. |
Eso ha sido acompañado con un agresivo intento por desarrollar simultáneamente los sistemas vectores. | UN | لقد اجتمع ذلك مع جهد عدواني لإعداد وسائل إيصالها في نفس الوقت. |
Y tampoco puedes hablar de esto a nadie en el trabajo. | Open Subtitles | في تفكيري ولاتستطيع التحدث عن ذلك مع اي شخص في العمل ايضاً |