En lo posible, las empresas suelen preferir que la publicación de información sea voluntaria. | UN | تميل الأعمال التجارية إلى تفضيل النهج الطوعية على كشوف البيانات حيثما كان ذلك ممكناً. |
Las mercancías peligrosas líquidas deberán colocarse en todo lo posible debajo de las mercancías peligrosas secas. | UN | وتُحمَّل البضائع الخطرة السائلة تحت البضائع الخطرة الجافة حيثما يكون ذلك ممكناً. |
Si es posible ejecutar esos proyectos, el ACNUR espera reducir su personal e ir suprimiendo la operación para mediados de 1995. | UN | وإذا كان تنفيذ ذلك ممكناً فإن المفوضية تأمل في تخفيض عدد موظفيها والانتهاء من العملية بحلول منتصف ٥٩٩١. |
Habida cuenta de lo que ya se ha explicado, esperamos que eso sea factible. | UN | وفي ضوء ما تم توضيحه بالفعل، نأمل أن يكون ذلك ممكناً. |
¿Cómo puede ser eso posible cuando el mundo gira a mi alrededor? | Open Subtitles | كيف يكون ذلك ممكناً عندما يصبحُ العالم يدور حولي؟ |
Ayudar a las personas con discapacidad a vivir con sus familias en su entorno social, siempre que ello sea posible. | UN | مساندة المعاق على العيش بين أسرته وضمن بيئـته الاجتماعية كلما كان ذلك ممكناً. |
Asimismo, se debería recurrir más a las publicaciones en CD-ROM y a la memoria flash, en la medida de lo posible. | UN | كما ينبغي زيادة استخدام الأقراص المدمجة بذاكرة مقروءة فقط وتكنولوجيا الذاكرة الومضية، حيثما كان ذلك ممكناً. |
En lo posible se deberían también introducir medidas de seguridad en línea y en el ámbito digital. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير أمنية رقمية وعبر الإنترنت، كلما كان ذلك ممكناً. |
Se han hecho esfuerzos para hacer aplicar efectivamente esta ley en la medida de lo posible. | UN | وتُبذل الجهود لتعزيز هذا القانون كلما كان ذلك ممكناً. |
Se ruega mencionar también si es posible establecer contacto con usted para obtener información adicional, y en caso afirmativo por qué medios. | UN | الرجاء أيضاً ذكر ما إن كان يمكن الاتصال بكم للحصول على معلومات أخرى، وإذا كان ذلك ممكناً يرجى ذكر وسيلة الاتصال. |
Se ruega que se indique si es posible establecer contacto con el informante para obtener información adicional y, en caso afirmativo, por qué medios. | UN | الرجاء أيضاً ذكر ما إن كان يمكن الاتصال بكم للحصول على معلومات أخرى، وإذا كان ذلك ممكناً يرجى ذكر وسيلة الاتصال. |
Se ruega que se indique si es posible establecer contacto con el informante para obtener información adicional y, en caso afirmativo, por qué medios. | UN | الرجاء أيضاً ذكر ما إن كان يمكن الاتصال بكم للحصول على معلومات أخرى، وإذا كان ذلك ممكناً يرجى ذكر وسيلة الاتصال. |
Asimismo, se debería recurrir más a las publicaciones en CD ROM y a la memoria flash, siempre que sea factible. | UN | كما ينبغي زيادة استخدام الأقراص المُدمَجة بذاكرة مقروءة وتكنولوجيا الذاكرة الومضّية حيثما يكون ذلك ممكناً. |
Podría ser factible, pero necesitamos privacidad. | Open Subtitles | قد يكون ذلك ممكناً لكننا نحتاج إلى الخصوصية |
Sobre la base de ello, las alegaciones pueden ser investigadas directamente por la OIG o remitidas a los administradores para su investigación, siempre y cuando sea factible y apropiado. | UN | وبناءً على ذلك، فقد يحقق مكتب المفتش العام مباشرةً في الادعاءات أو يحيلها إلى المديرين للتحقيق فيها حيثما كان ذلك ممكناً ومناسباً. |
¿Cómo es eso posible? | Open Subtitles | وكيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً ؟ |
No lo entiendo. ¿Cómo es... cómo es eso posible? | Open Subtitles | ... أنا حبلى , لا أفهم , كيف لذلك أن يكون ذلك ممكناً ؟ |
3. Hacer efectivos los derechos del refugiado a litigar y a la asistencia judicial de modo que, siempre que ello sea posible, los gocen en los mismos términos que los ciudadanos jordanos; | UN | حق التقاضي والمعونة القضائية كل ما كان ذلك ممكناً وفق نفس المعاملة التي يتمتع بها المواطن؛ |
iii) Estrategias para disminuir las emisiones y, en los casos en que sea viable, eliminarlas; | UN | ' 3` استراتيجيات للحد من الانبعاثات وللقضاء عليها حيثما يكون ذلك ممكناً عملياً؛ |
Podría, si fuera posible, hacerlo ilegalmente. | Open Subtitles | سأفعل لو كان ذلك ممكناً حتى لو كنت مخالفا للقانون |
A los Miembros se les notificará esa reunión un mes por lo menos, de ser posible, antes de su celebración. | UN | ويجري إخطار الأعضاء بهذا الاجتماع قبل عقده بشهر واحد على الأقل، حيثما كان ذلك ممكناً. |
No obstante, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales deberían introducir mecanismos para hacer que ello fuera posible. | UN | بيد أنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تُنشئ آليات تجعل ذلك ممكناً. |
No creo que eso sea posible. | Open Subtitles | لا أعتقد أن ذلك ممكناً |
Pero antes de comenzar, déjenme decirles algunas cosas que han hecho esto posible. | TED | لكن قبل أن أقوم بذلك، دعني أخبركم عن بعض الأمور التي جعلت ذلك ممكناً. |
Espera, espera. ¿Cómo es siquiera posible eso? | Open Subtitles | إنتظر , إنتظر , إنتظر , كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً ؟ |