Según la ley australiana, no puede autorizarse la esterilización no terapéutica de una menor con discapacidad mental sin una orden judicial. | UN | وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة. |
Además, existen disposiciones específicas que tipifican como delito la explotación sexual de menores y personas con discapacidad mental. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك أحكام محدّدة تُقرّ جرائم تتعلّق بالاستغلال الجنسي للقُصّر والأشخاص المعوَّقين ذهنياً. |
Su madre no goza de buena salud, y su hermano es discapacitado mental y sufre de epilepsia crónica. | UN | وصحة أمه سيئة، وأخوه معوّق ذهنياً ويعاني داء الصرع المزمن. |
Nadie puede hacer el trabajo de un día productivo, física o mentalmente, si está hambriento. | UN | ولا يستطيع أحد أن يعمل بدنياً أو ذهنياً عملاً منتجاً ليوم واحد وهو جائع. |
Algunas de las víctimas eran niñas pequeñas y mujeres con discapacidades físicas y mentales o embarazadas. | UN | ويزعم أن الجنود اغتصبوا النساء بالجملة، مغتصبين على حد سواء الفتيات في سن الثانية عشرة والصم والمعوقات ذهنياً والحوامل. |
Porque aunque sepas estas cosas de manera intelectual, necesitas procesarlo de manera emocional. | Open Subtitles | لأنه بالرغم انكِ تعرفين هذه الأمور ذهنياً يجب ان تتعايشيها عاطفياً |
Lo importante es el libre consentimiento de jóvenes poseedoras de la madurez mental y física necesaria para adoptar semejante decisión, y ningún derecho consuetudinario deberían impedírselo. | UN | وإن النقطة الرئيسية هي حرية موافقة الفتيات الناضجات ذهنياً وبدنياً على اتخاذ مثل هذا القرار، وألاّ يحول قانون عرفي دون قيامهن بذلك. |
Bandalungwa: asesinato de un deficiente mental acusado de complicidad con los rebeldes. | UN | بندالونغوا: اغتيال متخلف ذهنياً اتُهم بالتجسس لفائدة المتمردين. |
Su cociente intelectual se había calculado en 78, es decir un nivel cercano a la discapacidad mental. | UN | ويبدو أن معدل الذكاء لديه هو 78 وهذا المعدل يجعله يقف على عتبة المعوقين ذهنياً. |
Las personas con discapacidad mental se ven afectadas desproporcionadamente por la pobreza, que suele traer consigo la denegación de esos derechos. | UN | والمعوقون ذهنياً يتأثرون تأثراً متبايناً بالفقر، الذي يتميز عادةً بحالات حرمانٍ من هذه الاستحقاقات. |
En la carta de derechos de los enfermos deberán ir comprendidos los derechos humanos de las personas con discapacidad mental. | UN | وينبغي أن تشتمل مواثيق حقوق المرضى على حقوق الإنسان للمعوقين ذهنياً. |
Con el fin de asegurar la observancia de lo dispuesto en esos instrumentos internacionales, los Estados deberían favorecer el desarrollo y fortalecimiento de los grupos que defienden a las personas con discapacidad mental. | UN | وضماناً للامتثال لهذه الصكوك الدولية، ينبغي للدول أن تدعم إنشاء وتعزيز مجموعات مناصرة المعوقين ذهنياً. |
Sigue sin resolver el problema de buscar acomodo a los niños mentalmente retrasados en los centros de desarrollo, como internos o durante el día, por la insuficiente capacidad de esos centros. | UN | ويبقى مشكل استيعاب مراكز التأهيل الداخلية أو النهارية للأطفال المعاقين ذهنياً قائماً بسبب ضعف إمكانيات تلك المراكز. |
Cada hombre debe prepararse mentalmente para dar el salto. | Open Subtitles | على كل رجل تحضير نفسه ذهنياً ليقوم بتلك القفزة |
Es decir, por separado, pero en el mismo lugar aunque en lugares diferentes mentalmente, creo. | Open Subtitles | أقصد أن كل واحد يتسكّع ولكن في المكان نفسه على الرغم أنّنا ذهنياً في مكانين مختلفين على ما أظن |
Sin embargo, a pesar de esos avances considerables, los discapacitados mentales siguen siendo uno de los grupos más marginados y vulnerables en todos los países. | UN | ولكن رغم هذه التطورات الهامة، لا يزال المعوقون ذهنياً يمثلون أشد الفئات تهميشاً وضعفاً في جميع البلدان. |
Sin embargo, las personas con discapacidades mentales tienen derecho por supuesto al disfrute de todos sus derechos humanos. | UN | وهذا يعني بالطبع أن للمعوقين ذهنياً الحق في التمتع بمجموعةٍ كاملة من حقوق الإنسان. |
Esto se aplica en relación con los derechos humanos de las personas con discapacidades mentales. | UN | وهذا ينطبق على حقوق الإنسان للمعوقين ذهنياً. |
Dicho de otro modo, durante muchos años las personas con discapacidad intelectual fueron relegadas a vivir al margen de la sociedad. | UN | وبعبارةٍ أخرى، لقد وُضع المعوقون ذهنياً لسنواتٍ طوال على هامش المجتمع. |
Suministro de medios y programas educativos para invidentes y discapacitados intelectuales. | UN | توفير الوسائل والمناهج التعليمية الخاصة بالمكفوفين والمعاقين ذهنياً. |
Me veo obligado a hacer lo que él dice, y él dice que mantenga mi estúpida boca cerrada. | Open Subtitles | إنّي مُستحوزٌ ذهنياً لأفعل مثلما قال، ولقد قال لي أن أبقي فمي مُغلقاً. |
Podría ser un telépata, un teletransportador, un hombre invisible. | Open Subtitles | قد يكون ذهنياً أو منتقلاً أو رجلاً خفياً |