ويكيبيديا

    "ذو أهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de importancia
        
    • es importante
        
    • reviste una importancia
        
    • tiene una importancia
        
    • tiene importancia
        
    • pertinente
        
    • son importantes
        
    • es un elemento
        
    • tenía importancia
        
    • interesa
        
    • de relevancia
        
    • revisten una importancia
        
    • de interés
        
    • Puedo ser útil
        
    • es vital
        
    Muchas de esas cuestiones son de importancia crucial para gran número de Estados Miembros. UN والعديد من تلك المسائل ذو أهمية حاسمة لعدد كبير من الدول اﻷعضاء.
    Su país, en calidad de nación comercial, depende mucho del comercio y comprende que la armonización del derecho mercantil es de importancia fundamental. UN وقال إن بلده شديد الاعتماد على التجارة ، بوصفه دولة تجارية ، ويدرك أن تنسيق القانون التجاري ذو أهمية حاسمة.
    La cooperación económica internacional, a nivel regional, también es importante para Ucrania. UN والتعاون الاقتصادي الدولي على الصعيد الإقليمي ذو أهمية أيضا لأوكرانيا.
    El Grupo de los 77 y China consideran que la aprobación de esta decisión reviste una importancia particular, ya que constituye un reconocimiento de la gran diversidad de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وترى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن اعتماد ذلك المقرر أمر ذو أهمية خاصة حيث أنه يقر بالتنوع الكبير ﻷعضاء اﻷمم المتحدة.
    La declaración pronunciada esta mañana por el Embajador Akram del Pakistán tiene una importancia vital para el futuro de la no proliferación nuclear. UN إن البيان الذي أدلى به سفير باكستان السيد أكرم هذا الصباح هو ذو أهمية حيوية بالنسبة لمستقبل عدم الانتشار النووي.
    La cooperación tiene importancia vital para aumentar la autonomía de los pequeños Estados insulares en desarrollo y cualquiera de las dos organizaciones que acabo de mencionar están pensadas para fortalecerla. UN والتعاون ذو أهمية حيوية في تعزيز الاعتماد على الذات من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية، وقد وضع كل من البرنامج والشبكة من أجل تعزيز هذا التعاون.
    Teniendo en cuenta lo anterior, el fortalecimiento del marco jurídico internacional de la cooperación contra el terrorismo es particularmente pertinente. UN وفي ظل هذه الخلفية، فإن تعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الإرهاب أمر ذو أهمية خاصة.
    Consciente también de que las transferencias de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك أن النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها من أجل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    4. En este esfuerzo, la presencia internacional demostró ser de importancia crítica. UN ٤ ـ وفي هذا الجهد أثبت الوجود الدولي أنه ذو أهمية حاسمة.
    4. En este esfuerzo, la presencia internacional demostró ser de importancia crítica. UN ٤ ـ وفي هذا الجهد أثبت الوجود الدولي أنه ذو أهمية حاسمة.
    Si bien gran parte de esos recursos deberá provenir de fuentes internas, el papel de los recursos financieros externos es de importancia crucial. UN ويتعين أن يأتي جزء كبير من تلك الموارد من المصادر المحلية، ولكن دور الموارد المالية الخارجية ذو أهمية بالغة.
    Tienes que entender, para gente como tu padre y yo, que nunca tuvimos dinero, nunca, de niños, para gente de nuestra generación, ese dinero es importante. Open Subtitles بالنسبة لأشخاص مثلي أنا وأبيكِ لم يمتلكوا أي أموال على الإطلاق وهم أطفال، أشخاص من جيلنا، ذلك المال ذو أهمية كبيرة لهم
    También tendría en cuenta que la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de tecnología avanzada para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de los Estados. UN كمــــا تـــدرك الجمعية، وبمقتضى مشروع القرار، أن النقل الدولي لمنتجات التكنولوجيا الدقيقة وخدماتها وتقنياتها مــــن أجــــل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنميـــة الاقتصادية والاجتماعية للدول.
    La colaboración de los medios de difusión en esta tarea reviste una importancia fundamental y habrá que hacer todo lo posible para promoverla; UN وإن تعاون وسائط اﻹعلام في هذا الصدد ذو أهمية بالغة وينبغي متابعته بنشاط؛
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas ahora tienen ante sí una pequeña enmienda que reviste una importancia vital para nuestro país y su futuro. UN ومعروض الآن على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعديل بسيط ذو أهمية حيوية لبلدنا ومستقبله.
    Este tema tiene una importancia especial para Filipinas en vista de las numerosas erupciones volcánicas, terremotos, marejadas y tifones que sufre. UN وهذا الموضوع ذو أهمية خاصة بالنسبة للفلبين نظرا لما تتعرض له من انفجارات بركانية وزلازل وموجات مد وجزر وأعاصير.
    ¡No tiene importancia! Nunca me gustó esta lámpara. Open Subtitles انه ليس أمراً ذو أهمية , فهذا المصباح لم يعجبني يوماً
    La entrada en vigor del Tratado es sumamente pertinente para los pueblos indígenas y sus organizaciones y ha de contribuir al reconocimiento de los derechos de los campesinos. UN وإن دخول المعاهدة حيز النفاذ ذو أهمية كبيرة للشعوب الأصلية ومنظماتها، ومن شأنه أن يساهم في الاعتراف بحقوق المزارعين.
    Consciente también de que las transferencias de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك أن النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها من أجل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Por lo tanto, el fortalecimiento de las capacidades de los recursos humanos y de las instituciones es un elemento crítico para que haya una transferencia satisfactoria de tecnología. UN وهكذا فإن بناء القدرات من الموارد البشرية والمؤسسات ذو أهمية قصوى للنقل الناجح للتكنولوجيا.
    Un orador dijo que la meta de rentabilidad establecida para la Operación tenía importancia primordial y, en consecuencia, había que mantenerla. UN وقال أحد المتكلمين إن هدف الربحية المرسوم للعملية ذو أهمية أساسية، ولذلك ينبغي الابقاء عليه.
    Se tomó nota de que la circulación de la mano de obra en la prestación de servicios a otros países es una esfera que interesa a los países menos adelantados. UN ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    , que tanto por su extensión como por la articulación de sus criterios, le ha parecido al Relator Especial y su consultante, de relevancia básica en la materia. UN ويعتقد كلا المقرر الخاص وخبيره الاستشاري أنه ذو أهمية أساسية في هذا الميدان، سواء من حيث تغطيته أو من حيث المنطق الذي تستند إليه أحكامه.
    Las aplicaciones espaciales revisten una importancia fundamental para el desarrollo sostenible de todos los países y regiones del mundo. UN وأضاف أن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء ذو أهمية أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة في جميع البلدان على نطاق العالم.
    Somos Estados Miembros de pleno derecho, como los demás, y tenemos derecho a pronunciarnos sobre todas las cuestiones que nos parezcan de interés. UN فنحن دول أعضاء نقف على قدم المساواة مع سائر البلدان الأخرى. ومن حقنا أن نعبر عن رأينا بشأن أي موضوع نرى أنه ذو أهمية.
    Puedo ser útil, puedo mostrarte donde están las cosas. Open Subtitles فأنا ذو أهمية يمكنني أن أُريك مكان الأشياء
    Durante este período crucial de inicio de su labor, la plena cooperación y apoyo de las Naciones Unidas es vital para el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وخلال فترة البداية الحاسمة هذه، فإن تعاون اﻷمم المتحدة ودعمها للمحكمة الدولية لقانون البحار أمر ذو أهمية حيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد