Cualquier miembro del Tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante. | UN | ويجوز ﻷي عضو في الهيئة أن يرفق رأياً منفصلاً أو مخالفاً للقرار النهائي. |
Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante. | UN | ويجوز لأي عضو في الهيئة أن يرفق رأياً منفصلا أو مخالفاً للقرار النهائي. |
Todo miembro del tribunal podrá adjuntar una opinión separada o contraria a la decisión final. | UN | ولأي عضو في هيئة التحكيم أن يرفق بالقرار النهائي رأياً مستقلاً أو مخالفاً. |
En el período sobre el que se informa, el Grupo de Trabajo aprobó 36 opiniones relativas a 24 países y 115 personas. | UN | وخلال فترة التقرير، اعتمد الفريق العامل 36 رأياً تتعلق ب24 بلداً و115 فرداً. |
Al comienzo del 69º período de sesiones, se había recibido información respecto de 180 dictámenes. | UN | وتسلمت اللجنة في بداية دورتها التاسعة والستين معلومات للمتابعة بشأن 180 رأياً، بينما لم ترد معلومات بشأن 74 رأياً. |
En esa hipótesis, el procedimiento parlamentario se suspende durante 30 días en espera de un dictamen motivado del Consejo de Ministros. | UN | وفي حال حدوث ذلك، يُعلَّق الإجراء البرلماني لمدة ثلاثين يوماً ريثما يعطي مجلس الوزراء رأياً معلَّلاً في الموضوع. |
Fui silenciada por dar una opinión disidente. | Open Subtitles | تمّ بالأساس إسكاتي لإبدائي رأياً مخالفاً |
Aun cuando no se haya recibido una respuesta al expirar el plazo, el Grupo de Trabajo puede emitir una opinión sobre la base de todos los datos recopilados. | UN | وحتى في حالة عدم تلقي أي رد بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد، يجوز للفريق أن يبدي رأياً على أساس كافة المعلومات التي حصل عليها. |
Yo no podría compartir una opinión que viese en la Conferencia de Desarme ante todo un club de amigos. | UN | فلا يسعني أن أؤيد رأياً يعتبر مؤتمر نزع السلاح في المقام اﻷول نادياً لﻷصدقاء. |
Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante. | UN | ويجوز ﻷي عضو في المحكمة أن يرفق رأياً منفصلاً عن القرار النهائي أو مخالفاً له. |
El Grupo está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y las circunstancias del caso, en el marco de las denuncias formuladas y la respuesta del Gobierno a las mismas. | UN | ويستطيع الفريق أن يصدر رأياً بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها. |
Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante. | UN | ويجوز لأي عضو في المحكمة أن يرفق رأياً منفصلاً عن القرار النهائي أو مخالفاً له. |
Cuatro miembros del Comité adjuntaron una opinión discrepante. | UN | وأضاف أربعة من أعضاء اللجنة رأياً معارضاً لرأي اللجنة. |
Seis miembros del Comité pidieron que se adjuntara una opinión discrepante. | UN | وأضاف ستة من أعضاء اللجنة رأياً معارضاً. |
Cuatro miembros del Comité pidieron que se adjuntara una opinión discrepante a esta resolución por considerar que la comunicación era inadmisible. | UN | وأرفق أربعة من أعضاء اللجنة رأياً معارضاً لرأي اللجنة لأنهم رأوا أن البلاغ غير مقبول. |
En el período sobre el que se informa, el Grupo de Trabajo aprobó 39 opiniones relativas a 21 países y 115 personas. | UN | وخلال فترة التقرير، اعتمد الفريق العامل 39 رأياً تتعلق ب21 بلداً و115 فرداً. |
Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo adoptó 31 opiniones relativas a 94 personas en 22 países y Palestina. | UN | وخلال الفترة نفسها، اعتمد الفريق العامل 31 رأياً تتعلق ب94 شخصاً في 22 بلداً وفلسطين. |
Al comienzo del 69º período de sesiones, se había recibido información respecto de 180 dictámenes. | UN | وتسلمت اللجنة في بداية دورتها التاسعة والستين معلومات للمتابعة بشأن 180 رأياً، بينما لم ترد معلومات بشأن 74 رأياً. |
En virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó 22 dictámenes sobre comunicaciones, declaró admisibles 7 comunicaciones y no admisibles 17 comunicaciones. | UN | وبموجب البروتوكول الاختياري الثاني، اعتمدت اللجنة 22 رأياً بشأن البلاغات، وأعلنت قبول 7 بلاغات وعدم قبول 17 بلاغاً. |
La Junta Nacional de Salud y Bienestar redactó al respecto un dictamen detallado para remitirlo a la Administración. | UN | ٢-٦ وأعد المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية رأياً مفنداً قدمه إلى الحكومة حول هذا الموضوع. |
Se incluyó, sin embargo, la opinión de la minoría en el informe del Comité. | UN | بيد أن تقرير لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل تضمن رأياً للأقلية. |
Puedes querer opinar en la decisión, quizás quieras expresar tu punto de vista, pero no es tu decisión. | Open Subtitles | قد يكون لك رأياً في القرار, قد ترغب بالتعبير عن رأيك, إلا أنّه ليس بقرارك. |
Por otra parte, en muchos casos los periodistas han presentado una visión polifacética del conflicto y han propiciado su evaluación independiente por el común de los ciudadanos. | UN | ومن ناحية أخرى، توجد أمثلة عديدة على صحفيين قدموا رأياً متعدد الأوجه عن نزاع ما وساعدوا المواطن العادي في إجراء تقييم مستقل للنزاع. |
Necesito una segunda opinión sobre este electrocardiograma | Open Subtitles | أحتاج رأياً إضافياً بالنسبة لهذا التخطيط |
Creo que a ellos les gustaría otra opinión. Queremos hablar con tu jefe. | Open Subtitles | أظن أنهم يوَدون رأياً آخراً و نحن نود ان نتكلم مع مسؤولكِ |