"رأياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una opinión
        
    • opiniones
        
    • dictámenes
        
    • un dictamen
        
    • la opinión
        
    • opinión de
        
    • opinar
        
    • una visión
        
    • una segunda opinión
        
    • otra opinión
        
    Cualquier miembro del Tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante. UN ويجوز ﻷي عضو في الهيئة أن يرفق رأياً منفصلاً أو مخالفاً للقرار النهائي.
    Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante. UN ويجوز لأي عضو في الهيئة أن يرفق رأياً منفصلا أو مخالفاً للقرار النهائي.
    Todo miembro del tribunal podrá adjuntar una opinión separada o contraria a la decisión final. UN ولأي عضو في هيئة التحكيم أن يرفق بالقرار النهائي رأياً مستقلاً أو مخالفاً.
    En el período sobre el que se informa, el Grupo de Trabajo aprobó 36 opiniones relativas a 24 países y 115 personas. UN وخلال فترة التقرير، اعتمد الفريق العامل 36 رأياً تتعلق ب24 بلداً و115 فرداً.
    Al comienzo del 69º período de sesiones, se había recibido información respecto de 180 dictámenes. UN وتسلمت اللجنة في بداية دورتها التاسعة والستين معلومات للمتابعة بشأن 180 رأياً، بينما لم ترد معلومات بشأن 74 رأياً.
    En esa hipótesis, el procedimiento parlamentario se suspende durante 30 días en espera de un dictamen motivado del Consejo de Ministros. UN وفي حال حدوث ذلك، يُعلَّق الإجراء البرلماني لمدة ثلاثين يوماً ريثما يعطي مجلس الوزراء رأياً معلَّلاً في الموضوع.
    Fui silenciada por dar una opinión disidente. Open Subtitles تمّ بالأساس إسكاتي لإبدائي رأياً مخالفاً
    Aun cuando no se haya recibido una respuesta al expirar el plazo, el Grupo de Trabajo puede emitir una opinión sobre la base de todos los datos recopilados. UN وحتى في حالة عدم تلقي أي رد بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد، يجوز للفريق أن يبدي رأياً على أساس كافة المعلومات التي حصل عليها.
    Yo no podría compartir una opinión que viese en la Conferencia de Desarme ante todo un club de amigos. UN فلا يسعني أن أؤيد رأياً يعتبر مؤتمر نزع السلاح في المقام اﻷول نادياً لﻷصدقاء.
    Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante. UN ويجوز ﻷي عضو في المحكمة أن يرفق رأياً منفصلاً عن القرار النهائي أو مخالفاً له.
    El Grupo está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y las circunstancias del caso, en el marco de las denuncias formuladas y la respuesta del Gobierno a las mismas. UN ويستطيع الفريق أن يصدر رأياً بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها.
    Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante. UN ويجوز لأي عضو في المحكمة أن يرفق رأياً منفصلاً عن القرار النهائي أو مخالفاً له.
    Cuatro miembros del Comité adjuntaron una opinión discrepante. UN وأضاف أربعة من أعضاء اللجنة رأياً معارضاً لرأي اللجنة.
    Seis miembros del Comité pidieron que se adjuntara una opinión discrepante. UN وأضاف ستة من أعضاء اللجنة رأياً معارضاً.
    Cuatro miembros del Comité pidieron que se adjuntara una opinión discrepante a esta resolución por considerar que la comunicación era inadmisible. UN وأرفق أربعة من أعضاء اللجنة رأياً معارضاً لرأي اللجنة لأنهم رأوا أن البلاغ غير مقبول.
    En el período sobre el que se informa, el Grupo de Trabajo aprobó 39 opiniones relativas a 21 países y 115 personas. UN وخلال فترة التقرير، اعتمد الفريق العامل 39 رأياً تتعلق ب21 بلداً و115 فرداً.
    Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo adoptó 31 opiniones relativas a 94 personas en 22 países y Palestina. UN وخلال الفترة نفسها، اعتمد الفريق العامل 31 رأياً تتعلق ب94 شخصاً في 22 بلداً وفلسطين.
    Al comienzo del 69º período de sesiones, se había recibido información respecto de 180 dictámenes. UN وتسلمت اللجنة في بداية دورتها التاسعة والستين معلومات للمتابعة بشأن 180 رأياً، بينما لم ترد معلومات بشأن 74 رأياً.
    En virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó 22 dictámenes sobre comunicaciones, declaró admisibles 7 comunicaciones y no admisibles 17 comunicaciones. UN وبموجب البروتوكول الاختياري الثاني، اعتمدت اللجنة 22 رأياً بشأن البلاغات، وأعلنت قبول 7 بلاغات وعدم قبول 17 بلاغاً.
    La Junta Nacional de Salud y Bienestar redactó al respecto un dictamen detallado para remitirlo a la Administración. UN ٢-٦ وأعد المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية رأياً مفنداً قدمه إلى الحكومة حول هذا الموضوع.
    Se incluyó, sin embargo, la opinión de la minoría en el informe del Comité. UN بيد أن تقرير لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل تضمن رأياً للأقلية.
    Puedes querer opinar en la decisión, quizás quieras expresar tu punto de vista, pero no es tu decisión. Open Subtitles قد يكون لك رأياً في القرار, قد ترغب بالتعبير عن رأيك, إلا أنّه ليس بقرارك.
    Por otra parte, en muchos casos los periodistas han presentado una visión polifacética del conflicto y han propiciado su evaluación independiente por el común de los ciudadanos. UN ومن ناحية أخرى، توجد أمثلة عديدة على صحفيين قدموا رأياً متعدد الأوجه عن نزاع ما وساعدوا المواطن العادي في إجراء تقييم مستقل للنزاع.
    Necesito una segunda opinión sobre este electrocardiograma Open Subtitles أحتاج رأياً إضافياً بالنسبة لهذا التخطيط
    Creo que a ellos les gustaría otra opinión. Queremos hablar con tu jefe. Open Subtitles أظن أنهم يوَدون رأياً آخراً و نحن نود ان نتكلم مع مسؤولكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more