Según la ley, la condición básica del matrimonio es el consentimiento libre y completo de los contrayentes, sean menores o adultos. | UN | ووفقا للقانون فإن الشرط الأساسي للزواج هو الرضا الحر والكامل للشخصين اللذين سيتزوجان سواء أكانا قاصرين أو راشدين. |
Antes o después, el momento en que debemos convertirnos en adultos responsables, acaba llegando. | Open Subtitles | عاجلاً أو آجلاً يأتي الوقت الذي يجب أن نكون فيه راشدين مسئولين |
Siempre que sea seguro y con consentimiento entre dos adultos nadie le da importancia. | Open Subtitles | طالما أن الأمر يتم بأمان وبين شخصين راشدين متراضيين فلا أحد يهتم |
Fue un momento privado entre dos adultos que no pensé que sería visto. | Open Subtitles | كانت تلك لحظة حميمة بين راشدين ولم أظنّ أنّ أحداً سيراها |
Se autoriza una visita mensual de dos adultos y dos niños por preso. | UN | ويُسمح للسجين الواحد بأن يتلقى زيارة شهرية لشخصين راشدين وطفلين. |
En cuanto a los jóvenes, damos por sentado que la mayoría de los adolescentes serán adultos sanos y productivos, pero lamentablemente no será así para muchos millones de ellos. | UN | أما فيما يتعلق بالشباب، فنحن نفترض أن غالبية المراهقين سينمون ليصبحوا أشخاصا راشدين منتجين ويتمتعون بالصحة، ولكن لﻷسف، فإن ملايين عديدة منهم لن تنعم بذلك. |
El Gobierno les ayuda a convertirse en adultos responsables, aportándoles el apoyo moral necesario a través de los servicios de asesoramiento y voluntariado, así como un apoyo financiero, gracias al patrocinio de miembros de la comunidad. | UN | كما تساعد الحكومة في تنشئتهم ليصبحوا راشدين صالحين عن طريق تقديم دعم وجداني لهم من خلال توفير خدمات المشورة والخدمات التطوعية، والدعم المالي بمختلف صنوف الرعاية بالاشتراك مع المجتمع المحلي. |
Se otorga a los niños el derecho formal de decidir por sí mismos sólo después de que se han convertido en adultos. | UN | وقد مُنح الأطفال حقا رسميا في تقرير شؤونهم بأنفسهم على ألا يمارسوه إلا بعد أن يصبحوا راشدين. |
Israel considera adultos a los niños palestinos a partir de los 12 años, en violación de su propia legislación sobre menores. | UN | وتعتبر إسرائيل الأطفال الفلسطينيين راشدين بمجرد بلوغهم سن الثانية عشرة وذلك بما يتنافى مع قانونها المتعلق بالأحداث. |
Pueden estar detenidos junto con adultos que no son sus familiares o ser separados arbitrariamente de sus padres u otros familiares. | UN | ويمكن أن يُحتجزوا مع راشدين لا تربطهم بهم قرابة، أو يُفصلوا اعتباطياً عن آبائهم أو غيرهم من أعضاء أسرهم. |
El Estado parte debería revisar su legislación a fin de evitar que menores de entre 16 y 18 años de edad puedan ser juzgados como adultos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها لتفادي السماح بمحاكمة قصّر تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً كأشخاص راشدين. |
Lamentó que Dominica no hubiera aceptado las recomendaciones de despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | وأعربت الشبكة عن أسفها لأن دومينيكا لم تقبل التوصيات بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين راشدين من نفس نوع الجنس. |
El Estado parte debería revisar su legislación a fin de evitar que menores de entre 16 y 18 años de edad puedan ser juzgados como adultos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها لتفادي السماح بمحاكمة قصّر تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً كأشخاص راشدين. |
Expresó su preocupación por la penalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | وأعربت عن القلق إزاء تجريم السلوك الجنسي بين شخصين راشدين من نفس الجنس. |
El Ministerio de Trabajo y Política Social tiene previsto aplicar esos planes de acción en todos los centros que prestan servicios a niños o adultos con discapacidad. | UN | وتتوخى وزارة العمل والسياسات الاجتماعية وضع خطط عمل من هذا القبيل لجميع المرافق التي تؤوي أطفالاً أو راشدين ذوي إعاقة. |
Y cualquier momento que pasen conmigo es tiempo que no pasan estafando a adultos vulnerables quitándoles sus ahorros. | TED | وأعتقد أن كل وقت يقضونه معي هو الوقت الذي لا يقضونه في الاحتيال على راشدين ضعفاء يضيعون مدخراتهم، أليس كذلك؟ |
Y también conoció a adultos que ya creían en ella. | TED | وقابلت أيضًا أشخاصًا راشدين ممن كانوا مؤمنين بها. |
Aunque estos adolescentes aún no son adultos, están viviendo en un mundo adulto. | TED | أولئك المراهقين من الممكن ألّا يكونوا راشدين حتى الآن، لكنهم يعيشون في عالم الكبار. |
Oh, Dios mío, salimos, estamos entre adultos. | Open Subtitles | يا الهى, لقد خرجنا وقابلنا راشدين |
El cabeza de familia puede autorizar a otro miembro adulto de la familia a representar a ésta en una transacción civil. | UN | ويسمح لرب اﻷسرة بتفويض أعضاء راشدين آخرين في اﻷسرة للعمل بوصفه ممثلا لﻷسرة في أي معاملة مدنية. |
El Comité se compone de miembros en activo, mayores de edad y de nacionalidad monegasca, con un número no superior a 60. | UN | وتتكون اللجنة من أعضاء ناشطين راشدين يحملون جنسية موناكو ويبلغ عددهم 60 عضواً على الأكثر. |
Y espero que haya alguna forma de que seamos maduros y podamos ser amigos. | Open Subtitles | وآمل فقط أن هنالك مجال لئن نكون راشدين ونصبح ربما أصدقاء. |
Capturas de personas menores de edad o adultos que cometieron delitos siendo menores, hechos delictivos como: tentativa de homicidio, robo agravado, hurto, abuso sexual | UN | إلقاء القبض على قاصرين أو راشدين ارتكبوا جرائم عندما كانوا قاصرين، على خلفية جرائم من قبيل محاولة القتل، والسطو في ظروف مشددة، والسرقة، والإساءة الجنسية. |
Por lo tanto, no la pueden utilizar en su hogar en la edad adulta ni transmitirla a sus propios hijos. | UN | وبالتالي، فإنه لا يمكنهم استخدامها في المنزل عندما يصبحوا راشدين أو نقلها إلى أبنائهم. |