El Canadá, como guardián de la resolución, y los demás patrocinadores confían en que el proyecto de resolución se apruebe nuevamente sin votación. | UN | وكندا، بوصفها راعية للقرار، والدول المشاركة في تقديم مشروع القرار تأمل في أن يعتمد مشروع القرار مرة أخرى دون تصويت. |
No obstante, también es preciso que en el marco de esa cooperación se busquen patrocinadores a fin de resolver los problemas financieros. | UN | بيد أنه يلزم في إطار هذا التعاون، البحث عن جهات راعية لحل المشاكل المالية. |
Por desgracia, no trató, como patrocinador de la paz, de hacer frente a la crisis con los esfuerzos y la eficacia necesarios. | UN | ولكنها مع الأسف لم تحاول التعامل مع الأزمة بالفاعلية والجهد المطلوبين بصفتها راعية للسلام. |
Jamás olvidaré... la mirada en el rostro de mi querida madre el día que le dije... que si no entraba al convento y le entregaba mi vida a Dios... entonces me convertiría en una vaquera. | Open Subtitles | لن أنسى أسلوب أمي عندما قلت لها يوماً إذا لم أنضم للرهبنة فسأكون راعية بقر |
Tenía trabajando a todos. Hasta a nuestra antigua niñera, Lois Byrd. | Open Subtitles | كان الجميع يعمل لدي حتى راعية أطفالنا المسنة: |
Mi fe en las Naciones Unidas como custodio de la paz y la seguridad mundiales y como última defensa de los débiles y los indefensos sigue tan fuerte como siempre. | UN | وإيماني بالأمم المتحدة، بوصفها راعية سلم العالم وأمنه، والملاذ الأخير للضعفاء والعزل، يبقى قويا لا يتزعزع. |
Esa Fundación ha sido patrocinadora de múltiples sabotajes y atentados contra el pueblo cubano. | UN | لقد كانت هذه المؤسسة راعية للعديد من عمليات التخريب والاعتداء التي وقعت ضد الشعب الكوبي. |
¿Pero qué está haciendo la policía? ¡Debemos encontrar a esa pequeña pastora! | Open Subtitles | أخيراً ما فائدة حرس الملك إن لم يجدوا راعية أغنام صغيرة |
Vanessa era dificil de encontrar- tierna, inteligente, una cuidadora nacida y criada para eso. | Open Subtitles | فينيسا " كانت مكتسب نادر " لطيفة ذكية راعية المولد والنشأة |
También se está tratando de dar mayor impulso al netball con el establecimiento de equipos regionales y con más patrocinadores. | UN | وتبذل الجهود أيضا لمواصلة تطوير كرة الشبكة عن طريق إنشاء فرق في اﻷقاليم والحصول على جهات راعية أكثر. |
Ciertamente la intención no es excluir la posibilidad de financiación por patrocinadores locales. | UN | ولم تكن هناك نية على اﻹطلاق في استبعاد إمكانية التمويل من جهات راعية محلية. |
Los talibanes eran patrocinadores del terrorismo y le servían. | UN | فحركة الطالبان كانت راعية للإرهاب وخانعة له. |
El ACNUDH es patrocinador fundador del Foro de Asia y el Pacífico. | UN | والمفوضية هي جهة راعية مؤسسة لمحفل آسيا والمحيط الهادئ. |
También podría ser necesario encontrar un patrocinador que aborde las cuestiones relativas a los recursos, especialmente si se propone una publicación impresa. | UN | وقد يلزم العثور على جهة راعية للتعامل مع مسائل الموارد تلك، خاصة في حال اقتراح منشور مطبوع. |
Cabe preguntarse, sin embargo, cuál es, para el Grupo de Supervisión, el umbral a partir del cual un Estado donante se convierte en patrocinador del Estado receptor. | UN | إلا أن المرء يتساءل عن الحد الذي تصبح فيه إحدى الدول المانحة، في نظر فريق الرصد، راعية للدولة المستفيدة. |
Un momento. ¿De dónde conozco ese traje de niña vaquera? | Open Subtitles | إنتظروا لحظة. أين رأيت لباس راعية البقر هذا من قبل؟ |
La niñera asó al bebe como un pavo. | Open Subtitles | شوت راعية الأطفال الطفل مثل الديك الرومي. |
Por lo tanto, la CARICOM confía en que utilizará sus múltiples talentos para permitir que la Autoridad sea el verdadero custodio de nuestro patrimonio común. | UN | ولذلك فإن الجماعة الكاريبية تثق بأنه سيسخّر جميع مواهبه العديدة لتمكين السلطة من أن تكون راعية حقيقية لتراثنا المشترك. |
En el ámbito internacional, entre otras tareas, Eslovaquia participó como patrocinadora del proceso internacional sobre cooperación mundial en la lucha contra el terrorismo, que ya he mencionado. | UN | على الصعيد الدولي، وضمن مساع أخرى، شاركت سلوفاكيا بوصفها راعية للعملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي في مجال مكافحة الإرهاب، التي ورد ذكرها آنفا. |
Está bien informada para ser una pastora. | Open Subtitles | تبدين مثقفة جداً رغم أنكِ راعية |
Siempre supe que serías buena cuidadora. | Open Subtitles | لطالما عرفت أنك ستكونين راعية جيدة |
Ahora las chicas practicarán la posición del vaquero. | Open Subtitles | والآن هو وقت السيدات ليدخلوا الى وضع راعية البقر العكسى. |
iii) El nombre de las instituciones patrocinadoras o participantes y de las personas a cargo del proyecto; | UN | ' 3` تسمية أي مؤسسة أو مؤسسات راعية أو مشاركة واسم الشخص أو الأشخاص المسؤولين عن البرنامج؛ |
Quizás es porque es su primera vez como madrina. | Open Subtitles | لعلّ السبب هو كونها المرّة الأولى التي تكون بها راعية |
-Quiero ser una mecenas. -Lo que quieres es pertenecer a la sociedad. | Open Subtitles | ـ ولكني أريد أن أصبح راعية للفنون ـ ما تريدين أن تكونيه هو سيدة مجتمعات |
Asumimos nuestro papel como guardianes, con derechos y responsabilidades, que defienden y garantizan la protección, disponibilidad y pureza del agua. | UN | إننا نؤكد دورنا كشعوب راعية لها حقوق ومسؤوليات للدفاع عن نقاء المياه وضمان حمايتها ووفرتها. |
- Soy Grace Meacham, la tutora de su hija de Servicios de Protección Infantil. | Open Subtitles | - .(أنا (غرايس ميتشام - راعية إبنتكم من خدمات حماية الأطفال |